Paroles Traduction suisoh – MONOCHROME
Paroles Traduction suisoh: Paroles Traduction suisoh – MONOCHROME
![]() |
Paroles Traduction suisoh – MONOCHROME |
Information :
Artiste : | suisoh (水槽) |
---|---|
Titre de la chanson : | MONOCHROME |
Traduction du titre de la chanson : | Monochrome |
Date de sortie : | 4 octobre 2024 |
Parolière : | suisoh (水槽) |
Compositrice : | suisoh (水槽) |
Arrangeuse : | suisoh (水槽) |
Liée à anime : | BLEACH: Thousand-Year Blood War - The Conflict Ending (BLEACH 千年血戦篇-相剋譚-) [BLEACH: Sennen Kessen-hen - Soukoku-tan] |
Request paroles o traduction : | Request |
Si tu veux me soutenir : | Supporters |
Paroles de la chanson de suisoh – MONOCHROME (Romaji / Romanisation / Translittération)
Monotarinai gureesukeeru ni uzuku
Kakushin wa kiete naku natte
Koukai wa uso ni shita ha kobore azamuita
Mentenasu jikan gai
Wakatte ita no ni
Aseta iro wa fukagyaku no kotowari
Seizei inoru mo yoi
Douse modorenai
Kimeta hazu no kakugo no ura
Tsukimatouu mayoi to fuan
Harisaketa omoi no taba
Nani hitotsu mo erarenai mama
Ikiru yori taisetsu na koto
Seotte wakatsu monokuroomu
Tokenai meidai no seikai wo motomete
Erabitoru hateru made
Bokura ga doko kara kita no ka omoidasu
Mazaru koto no nai seimei wo
Dare ni mo hakarenai
Kowareteku isshun de
Donna shakudo de misuetara ii
Kokoro ni imi wo ataete kureta
Kimi no kotoba wo daite
Ura kaeshi no zen aku ni tatazumu
Kimi wo totemo togamerarenai
Tatta tairo ga
Furasshubakku suru nouri
Inochibiroi suru tabi chimeiteki ni senmei
Furikaeru sekijitsu urande mo natsukashii
Ikiisogu manazashi ni
Hidai suru kataochi no rettou
Aratte mo muimi na you da
Nidoto aiirenu iro wo eranda
Soredemo miwatasu kagiri mikansei no mirai
Kiekakete wa mata tomoshita
Kurikaesu jimonjitou ga
Najiru kanousei no taga
Hikishiboru shatei kyori wa mubou ka
Ikiru yori taisetsu na kodou
Seotte ugatsu monokuroomu
Tokenai meidai no seikai wo motomete
Erabitoru hateru made
Bokura ga doko kara kita no ka omoidasu
Mazaru koto no nai seimei wo
Dare ni mo hakarenai
Kowareteku isshun de
Donna shakudo de misuetara ii
Kokoro ni imi wo ataete kureta
Kimi no kotoba wo daite
Itsudatte niritsuhaihan
Kuyashii kanashii no tabi ni michiru tsuki
Toutei kanawanai kyodai na teki
Wa jibun no naka ni sukutteru yami
Yuetsu to yuuetsu wo suteteiku
Mureru fuzen ni tomadou
Kuroku kizamu maboroshi adanasu byakuya no saki
Paroles de Kanji de suisoh – MONOCHROME
物足りないグレースケールに疼く
確信は消えてなくなって
後悔は嘘にした 刃こぼれ欺いた
メンテナンス時間外
わかっていたのに
褪せた色は不可逆の理
せいぜい祈るも良い
どうせ戻れない
決めたはずの覚悟の裏
付き纏う迷いと不安
張り裂けた思いの束
何一つも得られないまま
生きるより大切なこと
背負って分かつモノクローム
解けない命題の正解を求めて
選び取る果てるまで
僕らがどこから来たのか思い出す
混ざることのない生命を
誰にも秤れない
壊れてく一瞬で
どんな尺度で見据えたらいい
心に意味を与えてくれた
君の言葉を抱いて
裏返しの善悪に佇む
君をとても咎められない
絶った退路が
フラッシュバックする脳裏
命拾いするたび致命的に鮮明
振り返る昔日 恨んでも懐かしい
生き急ぐ眼差しに
肥大する型落ちの劣等
洗っても無意味なようだ
二度と相容れぬ色を選んだ
それでも見渡す限り未完成の未来
消えかけてはまた灯した
繰り返す自問自答が
詰る可能性の箍
引き絞る射程距離は無謀か
生きるより大切な鼓動
背負って穿つモノクローム
解けない命題の正解を求めて
選び取る果てるまで
僕らがどこから来たのか思い出す
混ざることのない生命を
誰にも秤れない
壊れてく一瞬で
どんな尺度で見据えたらいい
心に意味を与えてくれた
君の言葉を抱いて
いつだって二律背反
悔しい 悲しいの度に満ちる月
到底敵わない巨大な敵
は自分の中に巣食ってる闇
愉悦と優越を捨てていく
群れる不全に戸惑う
黒く刻む幻 仇なす白夜の先
suisoh – MONOCHROME Traduction en français
Une douleur dans une échelle de gris insatisfaisante
La certitude s'efface, disparaît
J'ai transformé le regret en mensonges, trompé par une lame ébréchée
Entretien hors heures
Je savais, pourtant
Les couleurs fanées sont une loi irréversible
Autant prier
De toute façon, on ne peut pas revenir en arrière
Derrière la résolution que je pensais avoir prise
Les doutes et les angoisses se cachent
Un amas de pensées déchirées
Sans rien obtenir
Quelque chose de plus important que la vie elle-même
Portant ce fardeau monochrome
À la recherche de la réponse à une énigme insoluble
Choisissant jusqu'à la fin
En se souvenant d'où nous venons
Une vie qui ne se mélangera jamais
Personne ne peut la mesurer
Brisée en un instant
Comment puis-je l'affronter ?
Tes mots
ont donné un sens à mon cœur
Se tenant entre le bien et le mal inversés
Je ne peux pas te blâmer du tout
La retraite coupée
Revient en flash dans mon esprit
Chaque fois que je survis, cela devient fatalement plus clair
En regardant en arrière, je le déteste mais je le regrette aussi
Le regard de quelqu'un qui se précipite dans la vie
L'infériorité gonflée des vieux modèles
Il semble même inutile de la nettoyer
Choisir une couleur avec laquelle je ne me réconcilierai jamais
Et pourtant, aussi loin que je puisse voir, le futur reste inachevé
S'effaçant et puis se rallumant
La remise en question constante
Enchaînent les possibilités
Est-ce un acte téméraire de tendre l'arc ?
Un battement plus important que la vie elle-même
Portant cette blessure monochrome
À la recherche de la réponse à une énigme insoluble
Choisissant jusqu'à la fin
En se souvenant d'où nous venons
Une vie qui ne se mélangera jamais
Personne ne peut la mesurer
Brisée en un instant
Comment puis-je l'affronter ?
Tes mots
ont donné un sens à mon cœur
C'est toujours une contradiction
Avec chaque moment de frustration et de tristesse, la lune se remplit
Un ennemi immense et invincible
Est l'obscurité qui se niche en moi
Abandonnant la joie et la supériorité
Perdu face aux défauts qui s'amassent
Une illusion gravée en noir, devant la nuit blanche malveillante
suisoh – MONOCHROME Traduction officielle en français
Dans ce gris terne, la certitude me tourmente
Elle s'efface, disparaît
J'ai transformé mes regrets en mensonges, j'ai dupé la lame émoussée
Hors des heures de maintenance
Je savais pourtant
Les couleurs fanées suivent une loi irréversible
Tu peux prier, mais
Le retour n'est plus possible
Derrière la résolution que j'avais prise
S'accrochent les doutes et les peurs
Un paquet de sentiments déchirés
Sans rien obtenir en retour
Je porte sur mes épaules
Ce qui est plus précieux que la vie, dans ce monde monochrome
Cherchant l'énigme que personne ne peut résoudre
Je fais mon choix, même si cela me consume
Pour me souvenir d'où nous venons
Nos vies ne peuvent se mêler,
personne ne peut les mesurer
Tout se brise en un instant
Quelle échelle pourrait capturer l'avenir ?
Je m'accroche à tes mots
qui ont donné un sens à mon cœur
Je ne peux te blâmer, toi,
perdu dans un monde où le bien et le mal s'inversent
Les souvenirs refoulés
surgissent en éclats
À chaque survie, la réalité devient plus nette
En regardant le passé
Même dans la rancœur, je ressens la nostalgie
Le regard pressé, j'amplifie l'infériorité obsolète
Mais laver tout cela semble vain
J'ai choisi des couleurs qui ne se mêleront plus jamais
Et pourtant, tout autour de moi, l'avenir reste incomplet
S'éteignant, puis se rallumant
Ces questions sans fin me hantent
Le cercle restreint des possibilités se resserre
Mon ambition est-elle imprudente ?
Un battement plus précieux que la vie
Je le porte en moi, dans ce monde monochrome
Cherchant l'énigme que personne ne peut résoudre
Je choisis jusqu'au bout
Pour me souvenir d'où nous venons
Nos vies ne peuvent se mêler, personne ne peut les mesurer
Tout se brise en un instant
Quelle échelle pourrait capturer l'avenir ?
Je m'accroche à tes mots
qui ont donné un sens à mon cœur
Toujours cette contradiction
La lune se remplit à chaque douleur, chaque tristesse
Cet ennemi immense, que je ne peux vaincre
Se cache dans les ténèbres de mon être
Je laisse derrière moi l'euphorie et la supériorité
Perplexe devant cette société incomplète
Une illusion gravée en noir
À l'aube de la nuit polaire qui promet le mal