TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara Lyrics Translation
TAKANE NO NADESHIKO Lyrics Translation: TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara Lyrics Translation
![]() |
TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara Lyrics Translation |
Information:
Artist: | TAKANE NO NADESHIKO (高嶺のなでしこ) |
---|---|
Song title: | Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara (いつか私がママになったら) |
Song title translation: | Someday When I Become a Mom |
Request lyrics or translation: | Request |
Support me!: | Supporters |
TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara Lyrics (Romaji / Romanization / Transliteration)
Itsuka mama ni nattara
Onaji hanashi wo shiyou
Arigatou no kokoro
Motte hoshii kara
Inochi no omosa chigai wa aru no ka?
Kimi to hito to ni juni wa aru no ka?
Tsurai toki nomu atatameta miruku
Inochi no ue ni ikasareterunda
Atarimae no gohan
Suki kirai shikarareteta
Mada wakaranakatta
"Itadakimasu" no imi
"Gochisousama" no imi
Itsuka mama ni nattara
Onaji hanashi wo shiyou
Arigatou no kokoro
Motte hoshii kara
Sekai wa te wo totte
Inochi wo waketeiru
Atatameta miruku wo
Nomi nagara hanasou
Inochi ni tsukaikata wa aru no ka?
Kimi to hito to no ishi wa chigau no ka?
Onaka wa sukushi nodo datte kawaku
Inochi no ue ni ikasareterunda
Ikiru tame no gohan
Nokoshite suteru mujun
Wasureru toki ga aru
"Itadakimasu"
To "gochisousama"
Muishiki no kotobatachi
Itsuka mama ni nattara
Onaji hanashi wo shiyou
Inochi no toutosa wo
Wasurenai you ni
Sekai wa te wo totte
Inochi wo waketeiru
Atatameta miruku wo
Nomi nagara hanasou
Hito ni yotte kangaechigau kedo
Daiji na koto wa
Mainichi kuchi ni
Kansha wo komete
Itsuka mama ni nattara
Onaji hanashi wo shiyou
Arigatou no kokoro
Motte hoshii kara
Sekai wa te wo totte
Inochi wo waketeiru
Atatameta miruku wo
Nomi nagara hanasou
Rarara...
Kyou mo ikite iku
TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara Kanji Lyrics
いつかママになったら
同じ話をしよう
ありがとうの心
持ってほしいから
命の重さ 違いはあるのか?
君と人とに順位はあるのか?
つらい時飲む 温めたミルク
命の上に生かされてるんだ
当たり前のご飯
好き嫌い叱られてた
まだ分からなかった
“いただきます”の意味
“ごちそうさま”の意味
いつかママになったら
同じ話をしよう
ありがとうの心
持ってほしいから
世界は手を取って
命を分けている
温めたミルクを
飲みながら話そう
命に使い方はあるのか?
君と人との意志は違うのか?
お腹は空くし喉だって渇く
命の上に生かされてるんだ
生きるためのご飯
残して捨てる矛盾
忘れる時がある
“いただきます
”と“ごちそうさま”
無意識の言葉たち
いつかママになったら
同じ話をしよう
命の尊さを
忘れないように
世界は手を取って
命を分けている
温めたミルクを
飲みながら話そう
人によって考え違うけど
大事な事は
毎日口に
感謝を込めて
いつかママになったら
同じ話をしよう
ありがとうの心
持ってほしいから
世界は手を取って
命を分けている
温めたミルクを
飲みながら話そう
ラララ…
今日も生きていく
TAKANE NO NADESHIKO – Itsuka Watashi ga Mama ni Nattara English Translation
Someday when I become a mom
Let's share the same stories
Because I want you to have
A heart full of gratitude
Is there a difference in the weight of life?
Is there a ranking between you and others?
When you're struggling, drink warm milk
We're kept alive above the gift of life
Everyday meals
I got scolded for being picky
I didn't understand yet
The meaning of "Itadakimasu"
The meaning of "Gochisosama"
Someday when I become a mom
Let's share the same stories
Because I want you to have
A heart full of gratitude
The world holds hands
And shares life
Let's talk while drinking
Warm milk
Is there a proper way to use life?
Is there a difference in will between you and others?
We get hungry and our throats get dry
We're kept alive above the gift of life
Food for living
The contradiction of leaving it uneaten
Sometimes we forget
The words "Itadakimasu"
And "Gochisosama"
Words we say unconsciously
Someday when I become a mom
Let's share the same stories
So we don't forget
The preciousness of life
The world holds hands
And shares life
Let's talk while drinking
Warm milk
Though people think differently
The important thing is
Every day, with each meal
To express our gratitude
Someday when I become a mom
Let's share the same stories
Because I want you to have
A heart full of gratitude
The world holds hands
And shares life
Let's talk while drinking
Warm milk
La la la...
We keep on living today too