Information:
Artist: | ReoNa |
---|---|
Song title: | Oyasumi no Uta (おやすみの詩) |
Song title translation: | Good night song/Lullaby |
Release date: | 29 August 2018 |
Lyricist: | Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.)) |
Composer: | Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.)) |
Arranger: | Kegani (毛蟹) |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
"Katachi ni wa imi nado nai kara"
Terebi no naka de gakusha ga iu no desu
"Watashi ni imi nado aru kashira"
Nageku watashi ga watashi ni iu no desu
"Kotoba ni wa chikara ga aru kara"
Kyoukasho wo te ni sense ga iu no desu
"Watashi ni wa chikara ga nai kara"
Nigeru watashi ga watashi ni iu no desu
Daremo, daremo
Kizukanai furi wo shiteta
Koe wo, koe wo
Oshikoroshita
Dakara
Tenshi no wa wo kugutte
Hitotsu ashi wo fumidashitemo
Tada, tada
Kimi wa watashi wo oboeteite
Senaka ni hane ga nakutemo
Karada wa chuu ni uku kara
Mada, mada
Iki wa dekiru ka na
Ibitsu na kami, hasami de kitte
Azawaratta ano ko wo waraimashou
Dareka ni mata kirareru mae ni
Mijikaku soroete shimaeba ii sa
"Katachi wa naani, chigai wa doko ni"
Sasai na koto na n deshou
"Kotoba wa naani, towa ni inori"
Sanbyakurokujuudo koritsumuen
Daremo, daremo
Kizukanai furi wo shiteta
Koe wa, koe wa
Todokanakatta
Mawata de kubi ga shimaru you na
Yuruyaka na owari no mukou
Tada, tada
Shiawase dake ga matteite
"Oyasumi" dake ga jinsei to
Nageku watashi wa omou no desu
Tada, tada
Samenaide to
Dakara
Tenshi no wa wo kugutte
Hitotsu ashi wo fumidashitara
Tada, tada
Kimi to watashi mo hanareteku
Senaka ni hane nado nakutemo
Karada wa ukandeku kara
Mada, mada
Sakebi tarinai mama
"Watashi, watashi"
Watashi ga ikiteku akashi
"Akashi, akashi"
Mitsukerarenai watashi
"Watashi, watashi"
Kimi ga mitsukeru akashi
"Akashi, akashi"
"Oyasumi" dake no watashi
Hiragana / Katana / Kanji
「形には意味などないから」
テレビの中で学者が言うのです
「私に意味などあるかしら」
嘆く私が私に言うのです
「言葉には力があるから」
教科書を手にセンセが言うのです
「私には力がないから」
逃げる私が私に言うのです
誰も、誰も
気付かないふりをしてた
声を、声を
押し殺した
だから
天使の輪をくぐって
一つ足を踏み出しても
ただ、ただ
君は私を覚えていて
背中に羽がなくても
体は宙に浮くから
まだ、まだ
息はできるかな
歪な髪、ハサミで切って
嘲笑ったあの子を笑いましょう
誰かにまた切られる前に
短く揃えてしまえば良いさ
「形ハナアニ、違イハ何処ニ」
些細なことなんでしょう
「言葉ハナアニ、永遠ニ祈リ」
三百六十度孤立無援
誰も、誰も
気付かないふりをしてた
声は、声は
届かなかった
真綿で首が絞まるような
緩やかな終わりの向こう
ただ、ただ
幸せだけが待っていて
「おやすみ」だけが人生と
嘆く私は思うのです
ただ、ただ
醒めないでと
だから
天使の輪をくぐって
一つ足を踏み出したら
ただ、ただ
君と私も離れてく
背中に羽などなくても
体は浮かんでくから
まだ、まだ
叫び足りないまま
「私、私」
私が生きてく証
「証、証」
見つけられない私
「私、私」
君が見つける証
「証、証」
「おやすみ」だけの私
English Translation
"The shape itself holds no meaning"
The scholar on TV says with certainty
"Do I, myself, have any meaning at all?"
I lament, asking myself that very question
"Words carry immense power"
The teacher declares, textbook in hand
"I have no strength within me"
I confess as I retreat from myself
No one, no one,
Noticed, or pretended not to
Voices, voices,
Were stifled, suppressed
So,
Passing through an angel's halo
Even if I take one step forward
Just, just
Remember me as I was
Even without wings on my back
This body will float in the air
Still, still,
Can I keep breathing?
Uneven hair, cut with scissors
Let's laugh at the one who mocked me
Before someone else cuts it again
Why not trim it short, all by myself?
"What is a shape? Where lies the difference?"
It's such a trivial thing, isn't it?
"What are words? Eternal prayers"
Three hundred sixty degrees of isolation
No one, no one,
Noticed, or pretended not to
Voices, voices,
Never reached anyone
Like a noose of soft cotton tightening slowly
On the other side of this gentle ending—
Just, just
Happiness alone waits for me
If "goodnight" is all life has to offer
I think to myself with a sigh
Just, just
Don't let me wake
So,
Passing through an angel's halo
If I take just one more step
Just, just
You and I will part ways, too
Even without wings on my back
This body will keep floating away
Still, still
I haven't screamed enough
"I, I"
The proof that I am alive
"Proof, proof"
I can't seem to find my own
"I, I"
The proof you'll find of me
"Proof, proof"
I am only a "goodnight"