[Lyrics & Translation] ReoNa – Oyasumi no Uta (おやすみの詩)

ReoNa – Oyasumi no Uta Lyrics & English Translation
Song Lyrics ReoNa – Oyasumi no Uta with English Translation
Information:

Artist: ReoNa
Song title: Oyasumi no Uta (おやすみの詩)
Song title translation: Good night song/Lullaby
Release date: 29 August 2018
Lyricist: Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.))
Composer: Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.))
Arranger: Kegani (毛蟹)
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

"Katachi ni wa imi nado nai kara"
Terebi no naka de gakusha ga iu no desu

"Watashi ni imi nado aru kashira"
Nageku watashi ga watashi ni iu no desu

"Kotoba ni wa chikara ga aru kara"
Kyoukasho wo te ni sense ga iu no desu

"Watashi ni wa chikara ga nai kara"
Nigeru watashi ga watashi ni iu no desu

Daremo, daremo
Kizukanai furi wo shiteta

Koe wo, koe wo
Oshikoroshita

Dakara
Tenshi no wa wo kugutte
Hitotsu ashi wo fumidashitemo

Tada, tada
Kimi wa watashi wo oboeteite

Senaka ni hane ga nakutemo
Karada wa chuu ni uku kara

Mada, mada
Iki wa dekiru ka na

Ibitsu na kami, hasami de kitte
Azawaratta ano ko wo waraimashou

Dareka ni mata kirareru mae ni
Mijikaku soroete shimaeba ii sa

"Katachi wa naani, chigai wa doko ni"
Sasai na koto na n deshou

"Kotoba wa naani, towa ni inori"
Sanbyakurokujuudo koritsumuen

Daremo, daremo
Kizukanai furi wo shiteta

Koe wa, koe wa
Todokanakatta

Mawata de kubi ga shimaru you na
Yuruyaka na owari no mukou

Tada, tada
Shiawase dake ga matteite

"Oyasumi" dake ga jinsei to
Nageku watashi wa omou no desu

Tada, tada
Samenaide to

Dakara
Tenshi no wa wo kugutte
Hitotsu ashi wo fumidashitara

Tada, tada
Kimi to watashi mo hanareteku

Senaka ni hane nado nakutemo
Karada wa ukandeku kara

Mada, mada
Sakebi tarinai mama

"Watashi, watashi"
Watashi ga ikiteku akashi
"Akashi, akashi"
Mitsukerarenai watashi

"Watashi, watashi"
Kimi ga mitsukeru akashi
"Akashi, akashi"
"Oyasumi" dake no watashi

Hiragana / Katana / Kanji

「形には意味などないから」
テレビの中で学者が言うのです

「私に意味などあるかしら」
嘆く私が私に言うのです

「言葉には力があるから」
教科書を手にセンセが言うのです

「私には力がないから」
逃げる私が私に言うのです

誰も、誰も
気付かないふりをしてた

声を、声を
押し殺した

だから
天使の輪をくぐって
一つ足を踏み出しても

ただ、ただ
君は私を覚えていて

背中に羽がなくても
体は宙に浮くから

まだ、まだ
息はできるかな

歪な髪、ハサミで切って
嘲笑ったあの子を笑いましょう

誰かにまた切られる前に
短く揃えてしまえば良いさ

「形ハナアニ、違イハ何処ニ」
些細なことなんでしょう

「言葉ハナアニ、永遠ニ祈リ」
三百六十度孤立無援

誰も、誰も
気付かないふりをしてた

声は、声は
届かなかった

真綿で首が絞まるような
緩やかな終わりの向こう

ただ、ただ
幸せだけが待っていて

「おやすみ」だけが人生と
嘆く私は思うのです

ただ、ただ
醒めないでと

だから
天使の輪をくぐって
一つ足を踏み出したら

ただ、ただ
君と私も離れてく

背中に羽などなくても
体は浮かんでくから

まだ、まだ
叫び足りないまま

「私、私」
私が生きてく証
「証、証」
見つけられない私

「私、私」
君が見つける証
「証、証」
「おやすみ」だけの私

English Translation

"The shape itself holds no meaning"
The scholar on TV says with certainty

"Do I, myself, have any meaning at all?"
I lament, asking myself that very question

"Words carry immense power"
The teacher declares, textbook in hand

"I have no strength within me"
I confess as I retreat from myself

No one, no one,
Noticed, or pretended not to

Voices, voices,
Were stifled, suppressed

So,
Passing through an angel's halo
Even if I take one step forward

Just, just
Remember me as I was

Even without wings on my back
This body will float in the air

Still, still,
Can I keep breathing?

Uneven hair, cut with scissors
Let's laugh at the one who mocked me

Before someone else cuts it again
Why not trim it short, all by myself?

"What is a shape? Where lies the difference?"
It's such a trivial thing, isn't it?

"What are words? Eternal prayers"
Three hundred sixty degrees of isolation

No one, no one,
Noticed, or pretended not to

Voices, voices,
Never reached anyone

Like a noose of soft cotton tightening slowly
On the other side of this gentle ending—

Just, just
Happiness alone waits for me

If "goodnight" is all life has to offer
I think to myself with a sigh

Just, just
Don't let me wake

So,
Passing through an angel's halo
If I take just one more step

Just, just
You and I will part ways, too

Even without wings on my back
This body will keep floating away

Still, still
I haven't screamed enough

"I, I"
The proof that I am alive
"Proof, proof"
I can't seem to find my own

"I, I"
The proof you'll find of me
"Proof, proof"
I am only a "goodnight"

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.