[Testo & Traduzione] ReoNa – Gajumaru ~Heaven in the Rain~ (ガジュマル ~Heaven in the Rain~)

ReoNa – Gajumaru ~Heaven in the Rain~ Testo & Traduzione in italiano
ReoNa – Gajumaru ~Heaven in the Rain~ Testo Traduzione
Informazione:

Artista: ReoNa
Titolo della canzone: Gajumaru ~Heaven in the Rain~ (ガジュマル ~Heaven in the Rain~)
Traduzione del titolo della canzone: L'albero di baniano ~Il Cielo nella pioggia~
Data di uscita: 8 gennaio 2024
Parolieri/ere: ReoNa ; Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Compositore/ice: Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.))
Arrangiatori/trici: Pan (LIVE LAB.) ; Sachiko Miyano (SHANGRI-LA INC.) (宮野幸子 (SHANGRI-LA INC.))
Legata ad #anime: Shangri-La Frontier (シャングリラ・フロンティア)

Romaji / Romanizzazione / Traslitterazione

Kokoronokori ga aru to shita nara
Ienakatta "sayonara" deshou ka
Koukai bakari furiyamanai no wa
Itsuka kuru owari kara nigeta kara deshou ka

Anata ga niwa ni ueta
Ookina gajumaru ga
Eda wo tarashite naiteiru yo

Aishiteita
Tada sore dake no koto ga
Tatta sore dake no kotoba ga
Ietara yokatta no ni

Eien no wakare wo ame yo tokashite
Amaku kaoru rain tree
Omoide ga afurete yuku
Aitai yo
Tada aitai yo

Anata wo nakushita kono kanashimi mo
Toki ga sugireba ieru no deshou ka
Itami to tomo ni omoide sae mo
Wasureru gurai nara kizu yo ienaide

Shiosai to kaze no naka
Daremo inai kokage de
Anata wo sagashiteru
Nijinde yuku omokage yo kienaide
Tsurai toki ni mayotta toki ni
Kietai toki ni
Ima da ni anata wo omoidasu yo
Gajumaru ga naiteiru

Aishiteita
Tada sore dake no koto ga
Tatta sore dake no kotoba ga
Ietara yokatta no ni

Eien no wakare wo ame yo tokashite
Amaku kaoru rain tree
Omoide ga afurete yuku

Aitai yo aitain da yo
Ame no mukou no anata ni todoketai yo
Tsutaetakatta ai no uta wo
Boku wa utau yo
Heaven in the rain

Hiragana / Katana / Kanji

心残りが あるとしたなら
言えなかった 「さよなら」でしょうか
後悔ばかり 降り止まないのは
いつか来る終わりから 逃げたからでしょうか

あなたが庭に植えた
大きなガジュマルが
枝を垂らして 泣いているよ

愛していた
ただそれだけのことが
たったそれだけの言葉が
言えたらよかったのに

永遠の別れを 雨よ 溶かして
甘く香る Rain Tree
思い出が溢れていく
会いたいよ
ただ 会いたいよ

あなたを失くした この悲しみも
時が過ぎれば 癒えるのでしょうか
痛みとともに 思い出さえも
忘れるぐらいなら 傷よ 癒えないで

潮騒と風の中
誰もいない木陰で
あなたを探してる
滲んでゆく面影よ 消えないで

つらいときに 迷ったときに
消えたいときに
いまだにあなたを思い出すよ
ガジュマルが泣いている

愛していた
ただそれだけのことが
たったそれだけの言葉が
言えたらよかったのに

永遠の別れを 雨よ 溶かして
甘く香る Rain Tree
思い出が溢れていく

会いたいよ 会いたいんだよ
雨の向こうの あなたに届けたいよ
伝えたかった 愛の歌を
僕は歌うよ

Traduzione in italiano

Se ci fossero rimpianti nel mio cuore
Avrei potuto dire un "addio" mai pronunciato?
Solo il rimorso che non accenna a placarsi
È forse perché sono scappato dalla fine che arriverà un giorno?

L'enorme albero di baniano
Che hai piantato nel cortile
Pende i suoi rami e sta piangendo

Ti amavo
Se solo avessi potuto dire così
Se solo quelle poche parole
Avessero potuto essere pronunciate
Pioggia, sciogli quest'addio eterno

Dolce albero della pioggia profumato
I ricordi traboccano
Voglio vederti
Voglio solo vederti

Anche questo dolore di averti perso
Guarirà col passare del tempo?
Anche i ricordi insieme al dolore
Piuttosto che dimenticare per sempre, lascia che la ferita non guarisca

Nel suono delle onde e del vento
All'ombra di un albero dove non c'è nessuno
Ti sto cercando
La tua immagine che si sbiadisce, non sparire

Nei momenti difficili, nei momenti di confusione
Nei momenti in cui avrei voluto scomparire
Ancora oggi, mi ricordo di te
L'albero di baniano sta piangendo

Ti amavo
Se solo avessi potuto dire così
Se solo quelle poche parole
Avessero potuto essere pronunciate

Pioggia, sciogli quest'addio eterno
Dolce albero della pioggia profumato
I ricordi traboccano

Voglio vederti, mi manchi
Voglio raggiungerti al di là della pioggia
La canzone dell'amore che volevo trasmettere
La canterò
Il Cielo nella pioggia

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.