[Testo & Traduzione] BABYMETAL – Megitsune (メギツネ)

BABYMETAL – Megitsune Testo & Traduzione in italiano
BABYMETAL – Megitsune Testo Traduzione
Informazione:

l
Artista: BABYMETAL
Titolo della canzone: Megitsune (メギツネ)
Traduzione del titolo della canzone: Fanciulle volpe
Data di uscita: 19 maggio 2013
Parolieri/e: MK-METAL ; NORiMETAL
Compositore/trice: NORiMETAL
Arrangiatore: Yuyoyuppe (ゆよゆっぺ)

Romaji / Romanizzazione / Traslitterazione

Omekashi kitsune-san
(Chiki chiki wasshoi!! Chiki chiki wasshoi!!)
Tsuinte nabikasete
(Hira hira wasshoi!! Hira hira wasshoi!!)
Hajikete doron shite
(Kuru kuru wasshoi!! Kuru kuru wasshoi!!)

Iza yuke shichi henge

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Inishie no otometachi yo
Karisome no yume ni odoru
Ikusen no toki wo koete
Ima wo ikiru

A~ Sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome na megitsune

A~ Yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Kao de waratte kokoro de naite
"Sou yo ne" tte
Namida wa misenai no

(Kitsune, kitsune watashi wa megitsune
Onna wa joyuu yo)

Inishie no otometachi yo
Karisome no yume ni utau
Ikusen no toki wo koete
Koko ni ikiru

A~ Sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome wa
Nametara ikanze yo

A~ Yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Zutto itsumo kienai you ni
Hanabi wo ageru no

A~ Saite chiru no ga onna no sadame yo
Kao de waratte kokoro de naite
Junjou otome na megitsune yo

Hiragana / Katana / Kanji

おめかしキツネさん
(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!)
ツインテなびかせて
(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!)
はじけてドロンして
(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!)

いざゆけ七変化

コンコンコンコッ コンコンコッコン!!

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に踊る
幾千の時を超えて
今を生きる

あ~ そうよ いつでも 女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女な メギツネ

あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの
顔で笑って 心で泣いて
「そうよね」って
涙はみせないの

(キツネ キツネ ワタシハ メギツネ 
オンナハジョユウヨ)

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に歌う
幾千の時を超えて
現代(ここ)に生きる

あ~ そうよ いつでも女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女は
なめたらいかんぜよ

あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの
ずっと いつも 消えない様に
花火を上げるの

あ~ 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ
顔で笑って 心で泣いて
純情 乙女な メギツネよ

Traduzione in italiano

Dama volpe abbellita
(Chiki chiki wasshoi!! Chiki chiki wasshoi!!)
Le code gemelle svolazzano
(Hira hira wasshoi!! Hira hira wasshoi!!)
Appaiono e scompaiono
(Kuru kuru wasshoi!! Kuru kuru wasshoi!!)

Andiamo ora, sette forme di trasformazioni

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Antiche fanciulle
Danzano in sogni effimeri
Attraversando migliaia di anni
Vivono nel presente

Ah, è così, sempre, una donna è un'attrice
Non una volpe, non una volpe
Una fanciulla, Megitsune

Ah, l'epitome della purezza nelle donne cambia
Sorridono sul viso, piangono nel cuore
"Sì, è così"
Ma senza mostrare le lacrime

(Volpe, volpe. Io sono Megitsune
Le donne sono attrici)

Antiche fanciulle
Cantano in sogni effimeri
Attraversando migliaia di anni
Vivono qui

Ah, è così, sempre, una donna è un'attrice
Non una volpe, non una volpe
Una fanciulla
Non dovresti sottovalutarla

Ah, l'epitome della purezza nelle donne cambia
Sempre, per sempre, affinché non lo scompaia mai
Lanciano fuochi d'artificio

Ah, fiorire e disperdersi è il destino di una donna
Sorride sul viso, piange nel cuore
Una fanciulla pura, Megitsune


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment