[Lyrics & Translation] Hoshimachi Suisei (星街すいせい) – Orbital Period

Hoshimachi Suisei – Orbital Period Lyrics & English Translation
[Song Lyrics] Hoshimachi Suisei (星街すいせい) – Orbital Period [English Translation]
Information:

Artist: Hoshimachi Suisei (星街すいせい)
Song title: Orbital Period
Release date: 3 February 2025
Lyricist: Fullkawa Honpo (古川本舗)
Composer: Fullkawa Honpo (古川本舗)
Arrangers: Fullkawa Honpo (古川本舗) ; Masato Kazune (和音正人)

Romaji / Romanization / Transliteration

Nee, hontou wa ima mo mada, furueteirun da yo.
Donna ni ooki na hakushu mo kikoenai kurai.

Aseban da te, nigirishime, iki wo suikondara
Ima wa, kono keshiki wo tada, shinjiru koto ni shita.

Nee, me wo tojite.
Kono shunkan wo kokoro ni kizamou.
Soshite boku no uta to, kimi no koe de kono yoru no owari wo kazaru yo.

Hoshi no yoru.
Machi ni hibiita uta ga
Kimi no koe to ima, mazariau nara
Douka koe yo, douka koe yo karenaide.
Ato sukoshi dake de iin da!
Ato sukoshi de todokun da.

Nee, itsuka koko de hoshi wo miageyou. kyou no koto wo waraou.
Soshite kimi no koe de, kimi no hakushu de, kono yoru no tsuzuki wo kikasete kure.

Togire naku hibiku koe wo!

Suisei ga nagareteiku no ga mietara, kono keshiki wo omoidashite.
Sore wa kimi no koe de, kimi no hakushu de, kazarareta utsukushii kinou!

Hoshi no yoru.
Machi ni hibiita uta ga kimi no koe to ima, mazariau no nara
Douka koe yo, douka koe yo karenaide
Ato sukoshi dake de ii!

Hoshi no yoru.
Ake ni mukau sora ni
Te wo furu koto sae tameratte shimattemo,
Douka anata yo, douka anata yo, nakanaide
Mata ashita wo utau kara.
Mata ashita to utau kara.

Nee, hontou wa ima mo mada, furueteirun da yo.
Kyou ga owatteiku fuukei mo nijinde iku.

Aseban da te, nigirishime iki wo hakidashite.
Aa, boku wa, kono keshiki wo tada, shinjite yokatta.

Hiragana / Katana / Kanji

ねぇ、本当は今もまだ、震えているんだよ。
どんなに大きな拍手も聞こえない位。

汗ばんだ手、握りしめ、息を吸い込んだら
今は、この景色を只、信じることにした。

ねえ、目を閉じて。
この瞬間を心に刻もう。
そして僕の歌と、君の声でこの夜の終わりを飾るよ。

星の夜。
街に響いた歌が
君の声と今、混ざり合うなら
どうか声よ、どうか声よ枯れないで。
あと少しだけでいいんだ!
あと少しで届くんだ。

ねえ、いつかここで星を見上げよう。今日の事を笑おう。
そして君の声で、君の拍手で、この夜の続きを聞かせてくれ。

途切れ無く響く声を!

彗星が流れて行くのが見えたら、この景色を思い出して。
それは君の声で、君の拍手で、飾られた美しい昨日!

星の夜。
街に響いた歌が君の声と今、混ざり合うのなら
どうか声よ、どうか声よ枯れないで
あと少しだけでいい!

星の夜。
明けに向かう空に
手を振ることさえ躊躇ってしまっても、
どうかあなたよ、どうかあなたよ、泣かないで
また明日を歌うから。
また明日と詠うから。

ねぇ、本当は今もまだ、震えているんだよ。
今日が終わっていく風景も滲んでいく。

汗ばんだ手、握りしめ 息を吐きだして。
嗚呼、僕は、この景色を只、信じて良かった。

English Translation

Hey, the truth is, even now, I'm still trembling.
So much that I cannot hear even the loudest applause.

With these sweaty hands clenched tight, I drew in a breath
and chose, for now, to simply believe in this scenery.

Hey, close your eyes.
Let's carve this moment deep into our hearts.
And with my song and your voice, we'll adorn the end of this night.

A night of stars.
If the song echoing through the city
blends now with your voice,
then please, oh voice, please, oh voice, don't fade away.
Just a little longer is all I ask!
Just a little more, and it will reach.

Hey, someday let's look up at the stars from here. Let's laugh about today.
And with your voice, with your applause, let me hear the continuation of this night.

A voice that resounds unbroken!

If you see a comet streaming across the sky, remember this scenery.
It was a beautiful yesterday, adorned by your voice and your applause!

A night of stars.
If the song echoing through the city now blends with your voice,
then please, oh voice, please, oh voice, don't fade away.
Just a little longer is enough!

A night of stars.
Even if I hesitate to wave goodbye
to the sky moving toward dawn,
please, oh you, please, oh you, don't cry.
For I will sing tomorrow again.
I will recite tomorrow again.

Hey, the truth is, even now, I'm still trembling.
Even the scenery of today fading into night grows blurred.

With these sweaty hands clenched tight, I let out my breath.
Ah, I'm glad… that I chose to simply believe in this scenery.

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment