[Lyrics & Translation] XIIX – Kirameki (煌めき)

XIIX – Kirameki Lyrics & English Translation
Song Lyrics XIIX – Kirameki with English Translation
Information:

Artist: XIIX
Song title: Kirameki (煌めき)
Song title translation: Sparkle
Release date: 8 January 2025
Lyricist: Kosuke Saito (斎藤宏介)
Composers: Kosuke Saito (斎藤宏介) ; Yu Suto (須藤優)
Arrangers: Kosuke Saito (斎藤宏介) ; Yu Suto (須藤優)
Tie-in #anime: Magic Maker: Isekai Mahou no Tsukurikata (マジック・メイカー ~異世界魔法の作り方~ オープニング) [Magic Maker: How to Make Magic in Another World]

Romaji / Romanization / Transliteration

Tatoeba hana no nioi ni
Suiyoserareta mitsubachi wa ureshiin darou ka
Daisuki na mono muchuu ni naru to
Daisuki sugitemo sukoshi kurushii yo na

Totsuzen no ame nureta hanabira
Koboreochita shizuku ga tsugi no asa ni hi wo utsushite hikaru

Ippo ippo fumishimeta
Dekoboko anaboko kunetta michi
Itsu made mo itsu made mo
Kimi no soba ni itai yo
Kitto kitto wo kurikaeshita
Dorokusai boku no tabiji wa
Mahou tte kotoba ja tarinai kedo
Tatta ichibyou no kirameki wa
Kitto samenai mahou

Tatoeba yume ga tsuiete kuzureochi
Namida wo nagasu kodomo tachi wo mite
"Kimi no namida wa utsukushii" da nante kimochi wa wakaru
Kedo demo katte da yo na

Kanashimi no ame ni wa nagagutsu wo
Yorokobi no kadode ni wa sayounara ni
"Mata aeru" wo soete

Ippo ippo kakenuketa
Aokusa michikusa shigetta michi
Itsu made mo itsu made mo
Kimi no soba ni itai yo
Isshou issho no yakusoku mamorinuite miseru kara

Kimi no koe wa dare ni mo nitenai kirameki

Boku ga waraeba kimi mo warau shi
Boku ga naitara kimi mo naku darou
Sou iu koto sa zenbu ga sou sa

Boku no tame ga yagate
Kimi no tame ni subete no tame ni
Dakara sekai wa kore kara mo tsuzuiteku

Ippo ippo fumishimeta
Dekoboko anaboko kunetta michi
Itsu made mo itsu made mo
Kimi no soba ni itai yo
Kitto kitto wo kurikaeshita
Dorokusai boku no tabiji wa
Mahou tte kotoba ja tarinai kedo
Tatta ichibyou no kirameki wa
Kitto samenai mahou

Hiragana / Katana / Kanji

例えば花の匂いに
吸い寄せられたミツバチは嬉しいんだろうか
大好きなもの夢中になると
大好き過ぎても少し苦しいよな

突然の雨濡れた花びら
こぼれ落ちた雫が次の朝に陽を映して光る

一歩一歩踏みしめた
でこぼこあなぼこくねった道
いつまでもいつまでも
君のそばにいたいよ
きっときっとを繰り返した
泥臭い僕の旅路は
魔法って言葉じゃ足りないけど
たった1秒の煌めきは
きっとさめない魔法

例えば夢が潰えて崩れ落ち
涙を流す子供達を見て
「君の涙は美しい」だなんて気持ちはわかる
けどでも勝手だよな

悲しみの雨には長靴を
喜びの門出にはさようならに
「また会える」を添えて

一歩一歩駆け抜けた
青草道草茂った道
いつまでもいつまでも
君のそばにいたいよ
一生一緒の約束守り抜いてみせるから

君の声は誰にも似てない煌めき

僕が笑えば君も笑うし
僕が泣いたら君も泣くだろう
そういうことさ全部がそうさ

僕のためがやがて
君のために全てのために
だから世界はこれからも続いてく

一歩一歩踏みしめた
でこぼこあなぼこくねった道
いつまでもいつまでも
君のそばにいたいよ
きっときっとを繰り返した
泥臭い僕の旅路は
魔法って言葉じゃ足りないけど
たった1秒の煌めきは
きっとさめない魔法

English Translation

Drawn in by the scent of a flower
Does the honeybee feel joy? Loving something so much
Being lost in it completely
Sometimes, love can ache a little too

Sudden rain, petals soaked
Falling drops that catch the morning light and shine anew

Step by step, I tread this path
Uneven, winding, full of holes
Forever and ever
I want to stay by your side
I kept believing, over and over
In this messy, unpolished journey
"Magic" isn't quite enough to describe it
But even just one fleeting second of light
Feels like a spell that will never fade

When dreams are crushed
And children cry as their world crumbles
Saying, "Your tears are beautiful" I understand the thought
But isn't it selfish?

For rain that brings sorrow, wear your boots.
For farewells at the gates of joy,
Say "Goodbye," but always with a "See you again."

Step by step, I ran ahead
Through grassy trails, overgrown paths.
Forever and ever,
I want to stay by your side.
I will hold on to this promise a lifetime, together, always

Unlike anyone else's your voice is a sparkle all its own

If I laugh, so will you
If I cry, you'll cry too
That's just how it is everything is connected

What I do for myself
Becomes for you, becomes for all
That's why the world will keep turning on

Step by step, I tread this path
Uneven, winding, full of holes
Forever and ever
I want to stay by your side
I kept believing, over and over
In this messy, unpolished journey
"Magic" isn't quite enough to describe it
But even just one fleeting second of light
Feels like a spell that will never fade

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment