[Testo & Traduzione] Elza Kanzaki starring ReoNa (神崎エルザ starring ReoNa) – Hareruya (ハレルヤ)

Elza Kanzaki starring ReoNa – Hareruya Testo & Traduzione in italiano
Elza Kanzaki starring ReoNa – Hareruya Testo Traduzione
Informazione:

Artiste: Elza Kanzaki starring ReoNa (神崎エルザ starring ReoNa) ; ReoNa
Titolo della canzone: Hareruya (ハレルヤ)
Traduzione del titolo della canzone: Alleluia
Data di uscita: 25 dicembre 2024
Paroliere/Paroliera: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Compositore: rui(fade)
Arrangiatore: Ryohei Arahata (荒幡亮平)

Romaji / Romanizzazione / Traslitterazione

Kamisama ga me wo sorashita
Seiza wo egakenai hagure boshi
Gosenfu kara hamidashita
Discordance no ue de odoru no sa

Sabitsuite iku lyrics
I've got nothing left to say

Everyday kodoku de everywhere fuan de
Sore demo jiyuu e hareruya
Hane no nai senaka de tayorinai kono ashi de
Dakara koso jiyuu e

Houi jishaku ga soppo muku hou made
Dareka no egaita saishuukai no mukou made
Go away from everything
Utae hareruya
Hareruya

Fumihazushita gake no shita
Ima kara koko kara hajimeyou ka
Kogidashita yoake mae
Itsu made doko made tazuneru na yo

Kietaku natta nara
Say goodbye for today

Anytime mayotte anywhere samayotte
Tomorrow will be yesterday hareruya
Mukaikaze ni ho wo hatte noborizaka korogatte
Dakara koso jiyuu e

Namae sae nai keshiki ga matsu hou made
Yogensho ni aru shuumatsuron no mukou made
Okubyou kaze wo harande
Koete hareruya

I say...
Everyday kodoku de everywhere fuan de
Sore demo jiyuu e hareruya
Hane no nai senaka de tayorinai kono ashi de
Dakara koso jiyuu e

Houi jishaku ga soppo muku hou made
Dareka no egaita saishuukai no mukou made
Go away from everything
Utae hareruya
Hareruya

Hiragana / Katana / Kanji

神様が目を逸らした
星座を描けないはぐれ星
五線譜からはみ出した
Discordanceの上で踊るのさ

錆びついていく Lyrics
I've got nothing left to say

Everyday 孤独で Everywhere 不安で
それでも自由へ ハレルヤ
羽根の無い背中で 頼りないこの足で
だからこそ自由へ

方位磁石がそっぽ向く方まで
誰かの描いた最終回の向こうまで
Go away from everything
歌え ハレルヤ
ハレルヤ

踏み外した崖の下
今から ここから 始めようか
漕ぎ出した夜明け前
いつまで どこまで 尋ねるなよ

消えたくなったなら
Say goodbye for today

Anytime 迷って Anywhere 彷徨って
Tomorrow will be yesterday ハレルヤ
向かい風に帆を張って 登り坂転がって
だからこそ自由へ

名前さえ無い景色が待つ方まで
予言書にある終末論の向こうまで
臆病風を孕んで
越えて ハレルヤ

I say...
Everyday 孤独で Everywhere 不安で
それでも自由へ ハレルヤ
羽根の無い背中で 頼りないこの足で
だからこそ自由へ

方位磁石がそっぽ向く方まで
誰かの描いた最終回の向こうまで
Go away from everything
歌え ハレルヤ
ハレルヤ

Traduzione in italiano

Anche il Signore ha distolto lo sguardo
Una stella smarrita incapace di formare costellazioni
Fuori dalle linee del pentagramma
Balla su accordi dissonanti

I testi si arrugginiti
Non ho più niente da dire

Ogni giorno, in solitudine. Ovunque, scomodo.
Eppure, verso la libertà. Alleluia!
Con una schiena senza ali, con questi piedi non robusti
Proprio per questo, verso la libertà

Fino al punto in cui la bussola rifiuta di puntare
Al di là del finale scritto da qualcun altro
Allontanati da tutto
E canta Alleluia!
Alleluia!

In fondo alla scogliera da cui mi sono caduto
Da qui, da ora, iniziamo?
Navigando la notte prima dell'alba
Non domandare fino a quando né fino a dove

Se vorrai scomparire
Dì addio a oggi

In ogni momento, perso. Ovunque, vagabondaggio.
Il domani sarà ieri. Alleluia!
Tendi le vele controvento, rotola su per la salita
Proprio per questo, verso la libertà

Fino a paesaggi senza nome
Al di là dell'apocalisse scritta nei libri profetici
Con il vento della paura nel petto
Superalo! Alleluia!

Io dico...
Ogni giorno, in solitudine. Ovunque, scomodo.
Eppure, verso la libertà. Alleluia!
Con una schiena senza ali, con questi piedi non robusti
Proprio per questo, verso la libertà

Fino al punto in cui la bussola si rifiuta di puntare
Al di là del finale scritto da qualcun altro
Allontanati da tutto
E canta Alleluia!
Alleluia!

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment