[Lyrics & Translation] UshioReira (汐れいら) – Miso Shiru to Butter (味噌汁とバター) [Miso Soup and Butter]

UshioReira – Miso shiru to Butter Lyrics & English Translation
[Song Lyrics] UshioReira (汐れいら) – Miso shiru to Butter (味噌汁とバター) / Miso Soup and Butter [English Translation]
Information:

Artist: UshioReira (汐れいら)
Song title: Miso shiru to Butter (味噌汁とバター)
Alternate song title: Miso Soup and Butter
Song title translation: Miso Soup and Butter
Release date: 23 April 2025
Lyricist: UshioReira (汐れいら)
Composer: UshioReira (汐れいら)
Arranger: Nobuaki Tanaka (田中伸明)
Tie-in #anime: Food for the Soul / Hibi wa Sugiredo Meshi Umashi (日々は過ぎれど飯うまし)

Romaji / Romanization / Transliteration

Gohan to taiyou futo omou futsuu ni ikiteru naa
Hoobatte musete nagashikomu shiawase ni naritai

Dakedo kioku wo tsumamigui
Angai ii kamo shiren naa
Mikaku ga aishita kimi no mikaku kanshoku haji wo oite
Isoiderun da toire ni iku no ga
Mottai nai naa son daro?

Na no ni bokura shiawase ni naretara
Shiawase ni naretara tte negaun darou
Yokubaranai no ga miso
Dou shite?
Oishii ni naretemo
Oishii wa akinai no ni
Kami no miso shiru banashi

Gohan wa iranai sono okazu
Nanka sosorarenai
Iraira ga tsunoru kyou to ka wa
Shiawase ni narenai

Dakara kotoba wo kurawasete
Kimi wa kanashii kao
Wakatteru boku ga warui koto
Kanjou hashi wo motta
Nido oishii to ka zurui naa
Iraira? ansaa, asameshi mae

Bokura shiawase ni naretemo
Shiawase ni narete shimau no
Batabata shitetara ii yo
Tokashite furaipan katate ni
Hora ne mienaku natte yuku
Konna bataa mitai na hanashi

Nantettatte bokura
Kizuitara nanka umaretete
Kisu nanka wa narawanakutemo
Kimi to shitai to ka omocchau kurai de
Nankai n kaime kurai no hansei wo suru no
Kimi ni okorareru no to ka mezame ga ii kara
Ashita mo onegai chotto hayai kedo
Iitai koto wa ima sara terekakushi bakka
Tsukaimon ni naranai
Ii koto bakari janai no wa
Kuufuku no sei da okireta asa nara kibun wa saikou!

Masaka bokura umareta bakari na no ni
Itsuka shinjaun datte sa
Motto hayaku itte yo
Dakedo shiawase ni naritai
Shi ni gai ga aru jinsei ga
Ikigai nan janai ka tte

Hiragana / Katana / Kanji

ごはんと太陽 ふと思う 普通に生きてるなぁ
頬張って咽せて流し込む 幸せになりたい

だけど記憶をつまみ食い
案外いいかもしれんなぁ
味覚が愛した君の味覚 完食 恥を置いて
急いでるんだ トイレにいくのが
もったいないなぁ 損だろ?

なのに僕ら 幸せに慣れたら
幸せになれたらって願うんだろう
欲張らないのがミソ
どうして?
おいしいに慣れても
おいしいは飽きないのに
かみのみそ汁話

ごはんは要らない そのおかず
なんかそそられない
イライラが募る今日とかは
幸せになれない

だから言葉を食らわせて
君は悲しい顔
わかってる僕が悪いこと
感情 箸を持った
二度おいしいとかずるいなぁ
イライラ?あんさぁ、朝飯前

僕ら幸せになれても
幸せに慣れてしまうの
バタバタしてたらいいよ
溶かして フライパン片手に
ほらね見えなくなっていく
こんなバターみたいな話

なんてったって僕ら
気付いたらなんか生まれてて
キスなんかは習わなくても
君としたいとか思っちゃうくらいで
何回 n回目くらいの 反省をするの
君に怒られるのとか目覚めがいいから
明日もおねがい ちょっと早いけど
言いたいことは今更 照れ隠しばっか
使いもんにならない
いいことばかりじゃないのは
空腹のせいだ 緒切れた朝なら気分は最高!

まさか僕ら 生まれたばかりなのに
いつか死んじゃうんだってさ
もっと早く言ってよ
だけど幸せになりたい
死にがいがある人生が
生きがいなんじゃないかって

English Translation

Rice and the sun, it hits me suddenly, I'm just living an ordinary life
Stuffing my cheeks, choking, washing it down, I just want to be happy

But I sneak a bite from memory
Maybe that's not so bad after all
The taste my tongue loved, the taste of you, eaten clean, shame left behind
I'm in a hurry, but running to the bathroom
Feels like such a waste, such a loss, right?

And yet we, when we grow used to happiness
We still wish to become happy
The secret is not being greedy
But why is that?
Even when you grow used to delicious things
Delicious never grows old
A little story, like miso soup with the gods

I don't need the rice, just that side dish
Doesn't really tempt me at all
On days when irritation builds up
I can't seem to be happy

So I hurl words instead
And you wear a sad face
I know it's my fault, my wrongdoing
My emotions clutching chopsticks
Twice the flavor, that feels unfair
Annoyed? Hey, that's child's play

Even if we manage to become happy
We end up getting used to happiness
It's fine if things are messy and frantic
Melt it down, frying pan in hand
See, it's already fading from sight
A story like butter melting away

After all, here we are
Before we knew it, suddenly alive
No one ever had to teach us how to kiss
Yet I find myself wanting to do it with you
I'm at the n-th round of reflection again
Getting scolded by you feels like a fresh awakening
So tomorrow too, please, though it's a little early
The things I want to say now are just clumsy covers for shyness
Useless as they may be
The reason not everything is good
Is just hunger speaking, and if the morning snaps apart, my mood soars!

Unbelievable, we've only just been born
And already they say someday we'll die
You should have told me sooner
Still, I want to be happy
A life with a reason worth dying for
Might be what makes life worth living

Official English Translation

Meal and sun, I come to think, I'm simply living the day
Filling my mouth, choking, swallowing, I want to become happy

But secretly eating the memories
Maybe it's actually a good idea
Your sense of taste that my taste buds love shamelessly finishing my plate
I'm in a hurry, even going to the bathroom
Is such a waste. It's a loss!

And when we get used to happiness
We ask for more happiness
It's the 'miso (point)' not to be greedy
Why?
You can get used to 'tasty'
But you never get tired of 'tasty'
This is God's 'miso'-soup story

That dish that doesn't need rice
Doesn't really attract me
When I'm fretful like today
I can't be happy

So eat my words
You look sad
I know I'm to blame
Emotion, holding chopsticks
Twice tasty? So unfair
Frustration? Ah yes I answer, piece of cake

Even if we become happy
We get used to happiness
Stay hectic, being 'bata-bata'
Melting on the frying pan in my hand
See, you can't see it anymore
This is a story like 'butter'

I mean, us two
Before we knew it, we had something going on
I don't need to learn about things like kiss
I want to kiss you anyway
How many times are you reflecting back like it's your n-th time
You scolding me is a great way to wake up
Can you do it again tomorrow? Although it's a bit early
All the things I want to say it's all to hide embarrassment
It's all useless
Not all things go well
It's because I'm hungry, when it's over and I wake up, it'll feel great!

No way, we were just born
But it seems we're going to die sometime
Wish you'd told me earlier
But I want to be happy
A life worth dying
Is a life worth living


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment