Information :
Artiste : | ReoNa |
---|---|
Titre de la chanson : | Chikyuu ga Ichimai no Ita Dattara (地球が一枚の板だったら) |
Traduction du titre de la chanson : | Si la Terre était une table |
Date de sortie : | 15 mai 2023 |
Parolier/ère : | Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) |
Compositeur/trice : | Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) |
Arrangeur : | Kazuya Komatsu (小松一也) |
Liée à others : | NHK - Minna no Uta (みんなのうた) |
Romaji / Romanisation / Translittération
Chikyuu ga ichimai no ita dattara
Boku wa hidarihashi ni hana wo nosete
Kimi ga migihashi ni hiyoko wo nosete
Soushite chikyuu wa soko ni aru darou
Demo aru hi totsuzen chikyuu ga katamuite
Hana mo hiyoko mo suberiochita
Kowai koto tsurai koto shindoi koto
Kimi ga zenbu hitori de kakaeta sei da
Kimi ga hyaku naitara boku mo hyaku nakou
Kimi ga gojuu okottara boku mo gojuu okorou
Kimi ga ichiman kurushindeiru no nara
Boku mo issho ni kurushinde miseru kara
Chikyuu ga ichimai no ita dattara
Boku wa hidarihashi de dansu shite
Kimi ga migihashi de uta wo utatte
Soushite chikyuu wa soko ni aru darou
Demo aru hi totsuzen chikyuu ga katamuite
Bokura no sekai wa arara arara
Ureshii koto kanashii koto atama ni nosete
Kimi ga kite kureta sei da
Kimi ga hyaku naitara boku mo hyaku nakou
Kimi ga gojuu okottara boku mo gojuu okorou
Kimi ga ichiman kurushindeiru no nara
Boku mo issho ni kurushinde miseru kara
Kimi ga hyaku naitara boku mo hyaku nakou
Kimi ga gojuu okottara boku mo gojuu okorou
Kimi ga ichiman kurushindeiru no nara
Boku mo issho ni kurushinde miseru kara
Boku ga ichi warattara kimi mo ichi waratte
Hiragana / Katana / Kanji
地球が一枚の板だったら
僕は左はしに花をのせて
君が右はしにひよこをのせて
そうして地球は そこにあるだろう
でも ある日突然 地球が傾いて
花もひよこも すべり落ちた
こわいこと 辛いこと しんどいこと
君が全部一人で抱えたせいだ
君が 100泣いたら 僕も 100泣こう
君が 50怒ったら 僕も 50怒ろう
君が 10000苦しんでいるのなら
僕も一緒に苦しんでみせるから
地球が一枚の板だったら
僕は左はしでダンスして
君が右はしで歌を歌って
そうして地球は そこにあるだろう
でも ある日突然 地球が傾いて
僕らの世界は あららあらら
嬉しいこと 悲しいこと 頭にのせて
君がきてくれたせいだ
君が 100泣いたら 僕も 100泣こう
君が 50怒ったら 僕も 50怒ろう
君が 10000苦しんでいるのなら
僕も一緒に苦しんでみせるから
君が 100泣いたら 僕も 100泣こう
君が 50怒ったら 僕も 50怒ろう
君が 10000苦しんでいるのなら
僕も一緒に苦しんでみせるから
僕が 1笑ったら 君も 1笑って
Traduction en français
Si la Terre était une table
Je mettrais des fleurs sur le côté gauche
Et tu mettrais des poussins sur le côté droit
Ainsi, la Terre serait là
Mais un jour, soudainement, la Terre s'incline
Les fleurs et les poussins glissent
Les choses effrayantes, les choses difficiles, les choses pénibles
C'est à cause de toi, qui portais toutes seule
Si tu pleures cent fois, je pleurerai aussi cent fois
Si tu te mets en colère cinquante fois, je me mettrai aussi en colère cinquante fois
Si tu souffres dix mille fois
Je te montrerai que je souffrirai avec toi
Si la Terre était une table
Je danserais sur le côté gauche
Et tu chanterais sur le côté droit
Ainsi, la Terre serait là
Mais un jour, soudainement, la Terre s'incline
Notre monde est tout chamboulé
Les choses heureuses, les choses tristes, pesant sur la tête
C'est grâce à toi qui es venue
Si tu pleures cent fois, je pleurerai aussi cent fois
Si tu te mets en colère cinquante fois, je me mettrai aussi en colère cinquante fois
Si tu souffres dix mille fois
Je te montrerai que je souffrirai avec toi
Si tu pleures cent fois, je pleurerai aussi cent fois
Si tu te mets en colère cinquante fois, je me mettrai aussi en colère cinquante fois
Si tu souffres dix mille fois
Je te montrerai que je souffrirai avec toi
Et si je ris une fois, tu riras aussi