I'll be posting at least 2 translations a day while slowly fixing older posts.
Want your favorite song translated? Kofi (International) or Trakteer (Indonesia)

[Lyrics & Translation] ReoNa – Neriya Kanaya ~Kyora Amami~ (ネリヤカナヤ~美ら奄美~)

ReoNa – Neriya Kanaya ~Kyora Amami~ Lyrics & English Translation
Song Lyrics ReoNa – Neriya Kanaya ~Kyora Amami~ with English Translation
Information:

Artist: ReoNa
Song title: Neriya Kanaya ~Kyora Amami~ (ネリヤカナヤ~美ら奄美~)
Song title translation: Neriya Kanaya ~Beautiful Amami~
Release date: 23 July 2022
Lyricist: Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) ; ReoNa
Composer: Shota Horie (堀江晶太)
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

Shiibana koete kyora umi ga atta
Shiibana kakusu muru kurai umi ga atta

Asa no umi de ryouashi nurashi
Yoru no umi de anata to hoshi ni namae tsuketa

Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wan no neriya kanaya
Kyora shima yo touto ga nashi

Shiibana koete kyora umi de utaou
Shiibana aruku wakya no kageboushi

Asa no umi wa baaba no yobigoe
Yoru no umi wa jiiji no shizuka na hanashigoe

Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wakya no neriya kanaya
Yoori yoori yoori yoori

Wan mo kibaren
Nanmo kibaren
Yoori yoori de ii ga ii ga
Neriya kanaya

Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wan no neriya kanaya
Kyora shima yo touto ga nashi

Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wakya no neriya kanaya
Yoori yoori yoori yoori

Hiragana / Katana / Kanji

シィバナ越えて 美ら海があった
シィバナ隠す むる暗い海があった

朝の海で 両足濡らし
夜の海で あなたと星に名前付けた

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし

シィバナ越えて 美ら海で唄おう
シィバナ歩く わきゃの影法師

朝の海は ばぁばの呼び声
夜の海は じぃじの静かな話し声

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり

わんもきばれん
なんもきばれん
よーりよーりで いいが いいが
ネリヤカナヤ

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり
シィバナ越えて 美ら海があった
シィバナ隠す むる暗い海があった

朝の海で 両足濡らし
夜の海で あなたと星に名前付けた

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし

シィバナ越えて 美ら海で唄おう
シィバナ歩く わきゃの影法師

朝の海は ばぁばの呼び声
夜の海は じぃじの静かな話し声

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり

わんもきばれん
なんもきばれん
よーりよーりで いいが いいが
ネリヤカナヤ

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし

きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり

English Translation

Beyond the seaward sand dunes, a beautiful sea awaited
Behind the dunes, a deep and shadowed sea lay hidden

In the morning sea, feet soaked by the waves
Under the night sky, we named the stars together

Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is my Neriya Kanaya
Oh cherished, beautiful island

Beyond the dunes, let's sing by the crystal-clear sea
Walking those sandy paths, our shadows stretch behind us

The morning sea echoes with grandma's calls
The night sea whispers with grandpa's gentle stories

Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is your Neriya Kanaya
Yori-yori, yori-yori

"Let's press forward"
"Let's hold strong"
But if yori-yori is enough, it's okay
This is Neriya Kanaya

Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is my Neriya Kanaya
Oh cherished, beautiful island

Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is your Neriya Kanaya,
Yori-yori, yori-yori

"Neriya Kanaya": A term from Amami folklore referring to an idyllic and mythical place of beauty, serenity, and belonging.
"Yori-yori": A rhythmic chant often heard in folk songs of the Amami region.
Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment