Information:
Artist: | ReoNa |
---|---|
Song title: | Neriya Kanaya ~Kyora Amami~ (ネリヤカナヤ~美ら奄美~) |
Song title translation: | Neriya Kanaya ~Beautiful Amami~ |
Release date: | 23 July 2022 |
Lyricist: | Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) ; ReoNa |
Composer: | Shota Horie (堀江晶太) |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
Shiibana koete kyora umi ga atta
Shiibana kakusu muru kurai umi ga atta
Asa no umi de ryouashi nurashi
Yoru no umi de anata to hoshi ni namae tsuketa
Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wan no neriya kanaya
Kyora shima yo touto ga nashi
Shiibana koete kyora umi de utaou
Shiibana aruku wakya no kageboushi
Asa no umi wa baaba no yobigoe
Yoru no umi wa jiiji no shizuka na hanashigoe
Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wakya no neriya kanaya
Yoori yoori yoori yoori
Wan mo kibaren
Nanmo kibaren
Yoori yoori de ii ga ii ga
Neriya kanaya
Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wan no neriya kanaya
Kyora shima yo touto ga nashi
Kyorasa ya kyorasa
Kyorasa ya kyorasa
Wakya no neriya kanaya
Yoori yoori yoori yoori
Hiragana / Katana / Kanji
シィバナ越えて 美ら海があった
シィバナ隠す むる暗い海があった
朝の海で 両足濡らし
夜の海で あなたと星に名前付けた
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし
シィバナ越えて 美ら海で唄おう
シィバナ歩く わきゃの影法師
朝の海は ばぁばの呼び声
夜の海は じぃじの静かな話し声
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり
わんもきばれん
なんもきばれん
よーりよーりで いいが いいが
ネリヤカナヤ
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり
シィバナ越えて 美ら海があった
シィバナ隠す むる暗い海があった
朝の海で 両足濡らし
夜の海で あなたと星に名前付けた
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし
シィバナ越えて 美ら海で唄おう
シィバナ歩く わきゃの影法師
朝の海は ばぁばの呼び声
夜の海は じぃじの静かな話し声
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり
わんもきばれん
なんもきばれん
よーりよーりで いいが いいが
ネリヤカナヤ
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わんの ネリヤカナヤ
美ら島よ とうとがなし
きょらさやきょらさ
きょらさやきょらさ
わきゃの ネリヤカナヤ
よーりよーり よーりよーり
English Translation
Beyond the seaward sand dunes, a beautiful sea awaited
Behind the dunes, a deep and shadowed sea lay hidden
In the morning sea, feet soaked by the waves
Under the night sky, we named the stars together
Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is my Neriya Kanaya
Oh cherished, beautiful island
Beyond the dunes, let's sing by the crystal-clear sea
Walking those sandy paths, our shadows stretch behind us
The morning sea echoes with grandma's calls
The night sea whispers with grandpa's gentle stories
Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is your Neriya Kanaya
Yori-yori, yori-yori
"Let's press forward"
"Let's hold strong"
But if yori-yori is enough, it's okay
This is Neriya Kanaya
Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is my Neriya Kanaya
Oh cherished, beautiful island
Radiant beauty, oh, radiant beauty
Radiant beauty, oh, radiant beauty
This is your Neriya Kanaya,
Yori-yori, yori-yori
"Neriya Kanaya": A term from Amami folklore referring to an idyllic and mythical place of beauty, serenity, and belonging.
"Yori-yori": A rhythmic chant often heard in folk songs of the Amami region.