[Paroles & Traduction] Kenshi Yonezu (米津玄師) – IRIS OUT

Kenshi Yonezu – IRIS OUT Paroles & Traduction en français
[Paroles de la chanson] Kenshi Yonezu (米津玄師) – IRIS OUT [Traduction en français]
Information :

Artiste : Kenshi Yonezu (米津玄師)
Titre de la chanson : IRIS OUT
Date de sortie : 15 septembre 2025
Parolier : Kenshi Yonezu (米津玄師)
Compositeur : Kenshi Yonezu (米津玄師)
Arrangeur : Kenshi Yonezu (米津玄師)
Liée à #anime #movie: Chainsaw Man The Movie: Reze Arc / Chainsaw Man: Reze-hen (チェンソーマン レゼ篇)

Romaji / Romanisation / Translittération

Dame dame dame noumiso no naka kara "yamero baka" to wameku morariti
Daarin beibii daarin
Hanpa naku rabu! to kirameki ukiashi datsu firosofi

Shinu hodo kawaii uwamezukai nanigashi hou ni fureru kurai
Baramaku ranshin kizukeba toujin kono yo ni umareta kimi ga warui
Yatara to shindoi koiwazurai barabara naru atama to kono shintai
Keidoumyaku kara ai rabu yuu ga fukidete airisu auto

Ittai dou shiyou kono omoi wo dou shiyou abara no oku wo
Zarame ga tokete gero ni narisou
Doukou bachihiraite obore shinisou
Ima kono yo de kimi dake daiseikai

Hikkurikaettemo kachi you nai kimi dake ruuru wa tekiyougai
Yottsu tomo osero wa kuro shika nai katsuage houdai
Kimi ga egao de hanatta abada kedabura deko ni sutiguma moushi wake nee na
Ya wo sashite tsuranuite koko jakuten

Shinu hodo kawaii uwamezukai nanigashi hou ni fureru kurai
Baramaku ranshin kizukeba toujin kono yo ni umareta kimi ga warui
Pachimon demo ii nandemo ii ima kimi to nazukaiteru subete hoshii
Keidoumyaku kara ai rabu yuu ga fukidete airisu auto

Ittai dou shiyou kono omoi wo dou shiyou abara no oku wo
Zarame ga tokete gero ni narisou
Doukou bachihiraite obore shinisou

Ima kono yo de kimi dake daiseikai

Hiragana / Katana / Kanji

駄目駄目駄目 脳みその中から「やめろ馬鹿」と喚くモラリティ
ダーリンベイビーダーリン
半端なくラブ!ときらめき浮き足立つフィロソフィ

死ぬほど可愛い上目遣い なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心 気づけば蕩尽 この世に生まれた君が悪い
やたらとしんどい恋煩い バラバラんなる頭とこの身体
頸動脈からアイラブユーが噴き出て アイリスアウト

一体どうしようこの想いを どうしようあばらの奥を
ザラメが溶けてゲロになりそう
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
今この世で君だけ大正解

ひっくり返っても勝ちようない 君だけルールは適用外
四つともオセロは黒しかない カツアゲ放題
君が笑顔で放ったアバダケダブラ デコにスティグマ 申し訳ねえな
矢を刺して 貫いて ここ弱点

死ぬほど可愛い上目遣い なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心 気づけば蕩尽 この世に生まれた君が悪い
パチモンでもいい何でもいい 今君と名付いてる全て欲しい
頸動脈からアイラブユーが噴き出て アイリスアウト

一体どうしようこの想いを どうしようあばらの奥を
ザラメが溶けてゲロになりそう
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう

今この世で君だけ大正解

Traduction en français

Non, non, non, dans mon cerveau hurle une morale criant "Arrête, idiot"
Darling, baby, darling
Un amour démesuré ! Une philosophie qui scintille et m'élève de la terre

Si mortellement tendre, ce regard levé, assez pour briser une loi sans nom
Dispersant folie, soudain tout dissipé, c'est ta faute d'être né dans ce monde
Un mal d'amour qui m'épuise, ma tête et mon corps éclatés
De ma carotide jaillit un "Je t'aime"—IRIS OUT

Que faire de ce sentiment ? Que faire du fond de mes côtes ?
Le sucre brut se dissout et devient presque vomi
Mes pupilles s'ouvrent en grand, je me noie presque à mort
Maintenant dans ce monde, il n'y a que toi qui sois la réponse parfaite

Même en renversant je ne peux gagner, les règles ne valent jamais pour toi
Aux quatre coins de l'Othello il n'y a que du noir, extorsion à volonté
Avec ton sourire tu as lancé un Avada Kedavra, stigma sur mon front, pardonne-moi
Plante la flèche, transperce, voilà le point faible

Si mortellement tendre, ce regard levé, assez pour briser une loi sans nom
Folies dispersées, soudain tout dissipé, c'est ta faute d'être né dans ce monde
Même faux ça va, n'importe quoi ça va, je veux tout ce qui maintenant porte ton nom
De ma carotide jaillit un "Je t'aime"—IRIS OUT

Que faire de ce sentiment ? Que faire du fond de mes côtes ?
Le sucre brut se dissout et devient presque vomi
Mes pupilles s'ouvrent en grand, je me noie presque à mort

Maintenant dans ce monde, il n'y a que toi qui sois la réponse parfaite

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment