[Lyrics & Translation] ReoNa – Mimic (ミミック)

ReoNa – Mimic Lyrics & English Translation
Song Lyrics ReoNa – Mimic with English Translation
Information:

Artist: ReoNa
Song title: Mimic (ミミック)
Song title translation: Mimic
Release date: 22 July 2020
Lyricist: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.)
Composer: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.)
Arrangers: Kenji Kato (加藤賢二) ; Katsuhiko Kurosu (黒須克彦)
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

Kakaekirenai hodo tsumekonda kaban
Oshitsubusarete mou tatsu koto sae tsurai yo
Jibeta wo haizuru mushi mitaku nattemo
Suterarezu ni iru no wa nakusu hou ga kowai kara

Nani wo sonna ni atsumetan dakke
Taisetsu datta hazu na no ni

Mou ichido nanimokamo nagesutete
Ningen ni modoreta nara
Minikui teashi mo hane no nai senaka mo
Itoshiku omoeru ka na

Jiyuu ni sora wo mau tori da to ka
Zeitaku wa iwanai yo
Sukoshi dake chigau sugata wo
Souzou suru dake souzou suru dake

Tsutaetai koto wa yama hodo aru no ni
Kuchi wo tsugunde shimau no wa todokanai no ga kowai kara

Aisarenakute ii kirawarenu you ni
Kono mama yarisugosu dake

Mou ichido nanimokamo nagesutete
Ningen ni modoreta nara
Koe wo nakushita nodo mo ugokanai karada mo
Imi ga atta to ieru ka na

Utsukushiku ooshiku kanaderu utagoe ga moshi attara
Subete tsutaerareta ka na
Souzou suru dake

Akogarete uragirarete
Akirame kata wo oboete
Merikonda kizu wo kakae sore demo
Mada inochi wa ugomeku

Mou ichido nanimokamo nagesutete
Ningen ni modoreta nara
Minikui teashi mo hane no nai senaka mo
Itoshiku omoeru ka na

Jiyuu ni sora wo mau tori da to ka
Zeitaku wa iwanai yo
Sukoshi dake chigau sugata wo
Souzou suru dake souzou suru dake
Souzou suru dake souzou suru dake

Hiragana / Katana / Kanji

抱えきれないほど詰め込んだ鞄
押しつぶされてもう 立つことさえつらいよ
地べたを這いずる虫みたくなっても
捨てられずにいるのは 失くすほうが怖いから

何をそんなに集めたんだっけ
大切だったはずなのに

もう一度 何もかも 投げ捨てて
人間に戻れたなら
醜い手足も 翅の無い背中も
愛しく思えるかな

自由に空を舞う鳥だとか
贅沢は言わないよ
少しだけ違う姿を
想像するだけ 想像するだけ

伝えたいことは 山ほどあるのに
口をつぐんでしまうのは 届かないのが怖いから

愛されなくていい 嫌われぬように
このままやり過ごすだけ

もう一度 何もかも 投げ捨てて
人間に戻れたなら
声を失くした喉も 動かない身体も
意味があったと言えるかな

美しく雄々しく奏でる歌声が もしあったら
すべて伝えられたかな
想像するだけ

憧れて 裏切られて
諦め方を覚えて
めり込んだ傷を抱え それでも
まだ命はうごめく

もう一度 何もかも 投げ捨てて
人間に戻れたなら
醜い手足も 翅の無い背中も
愛しく思えるかな

自由に空を舞う鳥だとか
贅沢は言わないよ
少しだけ違う姿を
想像するだけ 想像するだけ
想像するだけ 想像するだけ

English Translation

A bag stuffed so full it overflows
Too heavy to bear, even standing hurts
Like a bug crawling along the ground,
Still clutching it tight, afraid of losing more than I can let go

What was it I was gathering so desperately?
It was supposed to be precious. But now, I can't remember why

If I could throw it all away, every last thing,
And return to being human
Would these ugly hands and wings that never grew
Feel beloved, somehow?

I won't ask for the freedom of birds soaring high
That's too much to wish for
A form that's a little different
I'm just imagining, just imagining

There's so much I want to say but I stay silent
The fear that it won't reach anyone is stronger than the urge to speak

It's fine not to be loved, so long as I'm not hated
I'll just pass through unnoticed

If I could throw it all away, every last thing,
And return to being human,
Could this voiceless throat, this immobile body,
Mean something after all?

If only I had a voice, beautiful and bold, that could weave a song
Would I have been able to convey everything?
I'm just imagining

Longing for more, betrayed again
Learning the ways to give up
Carrying the wounds that sink so deep—
And yet life still stirs within

If I could throw it all away, every last thing,
And return to being human
Would these ugly hands and wings that never grew
Feel beloved, somehow?

I won't ask for the freedom of birds soaring high—
That's too much to wish for
A form that's a little different
I'm just imagining, just imagining
I'm just imagining, just imagining

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.