Information:
Artist: | ReoNa |
---|---|
Song title: | Ketsui no Asa ni (決意の朝に) |
Song title translation: | On the Morning of Resolution |
Release date: | 28 August 2019 |
Lyricist: | Futoshi (太志) |
Composer: | Futoshi (太志) |
Arranger: | Nimura Manabu (二村学) |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
Douse nara mou hetakuso na yume wo egaite ikou yo
Douse nara mou hetakuso de akaruku yukai na ai no aru yume wo
"Kidonnakute ii kakko tsukenai hou ga omae rashii yo"
Isshou kenmei ni nareba naru hodo karamawari shite shimau bokura no tabiji wa
Shougakusei no te to ashi ga issho ni dechau koushin mitai
Soremo mata iin janai? ikite yuku koto nante sa
Kitto hito ni warawareru kurai ga choudo iin da yo
Kokoro no oku no oku tojikometeta hontou no boku namami no sanjuurokudo gofun
Kazarazu ni iza we don’t stop
Kedo mada tsuyogatterun da yo mada baria wo hatterun da yo
Itami to tatakatterun da yo
Tsurai toki tsurai to ietara ii no ni naa
Bokutachi wa tsuyogatte warau yowamushi da
Samishii no ni heiki na furi wo shiteiru no wa
Kuzureochite shimaisou na jibun wo mamoru tame na no sa
Boku dake janai hazu sa ikiba no nai kono kimochi wo
Ibasho no nai kono kodoku wo
Kakaeteiru no wa…
Hito no itami ni wa mukanshin
Sono kuse jibun no koto to naru to fuan ni natte
Hito wo kiratte fukou na no wa jibun dake tte omottari
Ataerarenai koto wo tada nageite sansaiji no you ni wameite
Ai to iu na no oyatsu wo suwatte matteru boku wa
Asufaruto no terikaeshi ni mo makezu ni
Jibun no ashi de aruiteku hitotachi wo mite omotta
Ugokaseru ashi ga aru nara
Mukaitai basho ga aru nara
Kono ashi de aruite yukou
Mou nido to honto no egao wo torimodosu koto
Dekinai kamo shirenai to omou yoru mo atta kedo
Taisetsu na hitotachi no atatakasa ni sasaerare
Mou ichido shinjite miyou ka na to omoimashita
Tsurai toki tsurai to ietara ii no ni naa
Bokutachi wa tsuyogatte warau yowamushi da
Samishii no ni heiki na furi wo shiteiru no wa
Kuzureochite shimaisou na jibun wo mamoru tame dakedo
Ayamachi mo kizuato mo tohou ni kure beso ka ita hi mo
Boku ga boku to shite ikite kita akashi ni shite
Douse nara kore kara wa isso dare yori mo
Omoikiri hetakuso na yume wo egaite yukou
Iiwake wo katazukete
doudou to mune wo hari
Jibun to iu ningen wo
Utai tsuzukeyou
Hiragana / Katana / Kanji
どうせならもう ヘタクソな夢を描いていこうよ
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な愛のある夢を
"気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ"
一生懸命になればなる程 空回りしてしまう僕らの旅路は
小学生の 手と足が一緒に出ちゃう行進みたい
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
心の奥の奥 閉じ込めてた本当の僕 生身の 36度5分
飾らずにいざ we don't stop
けどまだ強がってるんだよ まだバリアを張ってるんだよ
痛みと戦ってるんだよ
辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕たちは強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためなのさ
僕だけじゃないはずさ 行き場のないこの気持ちを
居場所のないこの孤独を
抱えているのは…
他人の痛みには無関心
そのくせ自分の事となると不安になって
人間を嫌って 不幸なのは自分だけって思ったり
与えられない事をただ嘆いて 三歳児のようにわめいて
愛という名のおやつを座って待ってる僕は
アスファルトの照り返しにも負けずに
自分の足で歩いてく人達を見て思った
動かせる足があるなら
向かいたい場所があるなら
この足で歩いてゆこう
もう二度とほんとの笑顔を取り戻すこと
できないかもしれないと思う夜もあったけど
大切な人達の温かさに支えられ
もう一度信じてみようかなと思いました
辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕たちは強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためだけど
過ちも傷跡も 途方に暮れ べそかいた日も
僕が僕として生きてきた証にして
どうせなら これからはいっそ誰よりも
思い切りヘタクソな夢を描いてゆこう
言い訳を片付けて
堂々と胸を張り
自分という人間を
歌い続けよう
English Translation
If we're going to dream, let's sketch clumsy, imperfect dreams
If we're going to dream, let them be clumsy, bright, cheerful dreams filled with love
"There's no need to act cool. Being yourself suits you better."
The harder we try, the more we seem to spin in circles
Our journey is like kids marching, hands and feet moving out of sync
But isn't that okay? Maybe life is meant to be something
That makes others laugh at how absurd it seems.
Deep in the depths of my heart, I had locked away the real me—A vulnerable self, at 36.5 degrees
No more pretending, we don't stop
But still, I act tough. Still, I put up barriers.
I still fight against the pain.
I wish I could say it hurts when it does.
But we're cowards, pretending to be brave with forced smiles
We act unbothered when we're lonely,
Just to keep ourselves from falling apart
I'm sure it's not just me—This aimless feeling,
This loneliness with no place to belong
There must be others holding onto it too...
Indifferent to others' pain,
Yet anxious when it's our own
Hating humanity, thinking misery belongs only to ourselves
We cry over what we're denied, like toddlers throwing tantrums
Waiting for "love" that sweet treat to come to us without lifting a finger
Watching those who walk forward
unafraid of the asphalt's heat, I began to think:
If I have legs that can move,
If there's a place I want to go,
Then I should walk there myself
There were nights I thought
I'd never smile truly again
But thanks to the warmth of the people I care about,
I thought—maybe I can believe in something again
I wish I could say it hurts when it does.
But we're cowards, pretending to be brave with forced smiles
We act unbothered when we're lonely,
Just to keep ourselves from falling apart
Yet every mistake, every scar, every lost moment and tear-streaked day—
They're proof that I've lived as myself
So from now on, why not dream
the clumsiest dream of all?
Put away the excuses
Hold your head high
And sing boldly, with pride
About the person you are