[Lyrics & Translation] ReoNa – Furyou Shoujo Hakusho (不良少女白書)

ReoNa – Furyou Shoujo Hakusho Lyrics & English Translation
Song Lyrics ReoNa – Furyou Shoujo Hakusho with English Translation
Information:

Artist: ReoNa
Song title: Furyou Shoujo Hakusho (不良少女白書)
Song title translation: Diary of a Delinquent Girl
Release date: 28 February 2024
Lyricist: Masashi Sada (さだまさし)
Composer: Masashi Sada (さだまさし)
Arranger: Kegani (LIVE LAB.) (毛蟹(LIVE LAB.))
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

Ano ko wa itsumo kanashii kurai
Hitoribocchi de heya no katasumi de uzukumatteteta
Dareka ga jibun wo sukunni kuru no wo
Jitto matteru kedo, dare mo konai to wakatteru

Hito ni wa kuroku mieru karasu ga
Jibun ni wa shiroku miete shimau
Kuroku miyou to doryoku shitano ni
Hito wa oogoe de kiite kuru

Naze kirai desu ka, naze suki desu ka
Hidari desu ka, migi desu ka
Aa kikoenai, aa todokanai
Jibun no yume ga wakaranai, aa

Ano ko wa itsumo kanashii kurai
Tsuyogatte miseru kedo jitsu wa totemo samishigariya
Tokiori, matchi wo sutte wa hitori de
Namida koboshinagara, mata tokidoki yakedo wo suru

Sukoshi wakasa ni omoi agari
Korogaru hou ga raku da to oboe
Hontou wa totemo yasashii kuse ni
Sunete miseru dake no iji-ppari

Nani ga tadashikute, nani ga uso desu ka
Hyaku ja nakereba zero desu ka
Aa kikoenai, aa todokanai
Jibun no yume ga wakaranai, aa

Jibun ni shoujiki ni ikiru nara
Kaze ni sakaratte ikiru no nara
Inaoru koto ga, yuuki da nante
Jibun ni amaeru no wa oyoshi

Naze kirai desu ka, naze suki desu ka
Hidari desu ka, migi desu ka
Aa kikoenai, aa todokanai
Jibun no yume ga wakaranai

Nani ga tadashikute, nani ga uso desu ka
Hyaku ja nakereba zero desu ka
Aa kikoenai, aa todokanai
Jibun no yume ga wakaranai, aa

Hiragana / Katana / Kanji

あの娘はいつも哀しい位
ひとりぼっちで部屋の片隅でうずくまってた
誰かが自分を救いに来るのを
じっと待ってるけど 誰も来ないと判ってる

人には黒く見えるカラスが
自分には白く見えてしまう
黒く見ようと努力したのに
人は大声で聞いてくる

何故 嫌いですか 何故 好きですか
左ですか 右ですか
ああ聴こえない ああ届かない
自分の夢がわからない ああ

あの娘はいつも哀しい位
強がってみせるけど実はとても淋しがりや
時折 燐火(マッチ)を摺ってはひとりで
涙こぼしながら また時々火傷をする

少し若さに思い上がり
転がる方が楽だと覚え
本当はとても優しいくせに
すねて見せるだけの意地っ張り

何が正しくて 何が嘘ですか
100じゃなければ0ですか
ああ聴こえない ああ届かない
自分の夢がわからない ああ

自分に正直に生きるなら
風に逆らって生きるのなら
居直る事が 勇気だなんて
自分に甘えるのは およし

何故 嫌いですか 何故 好きですか
左ですか 右ですか
ああ聴こえない ああ届かない
自分の夢がわからない

何が正しくて 何が嘘ですか
100じゃなければ0ですか
ああ聴こえない ああ届かない
自分の夢がわからない ああ

English Translation

That girl always seemed unbearably lonely
Curled up in the corner of her room
Waiting silently for someone to come and save her
Though she knew deep down, no one ever would

What others see as a black crow
To her, it appears white
Even though she tried to see it as black
People just kept asking loudly

Why do you hate it? Why do you love it?
Is it left? Is it right?
Ah, I can't hear it. Ah, it won't reach me
I don't even know what my dream is anymore, Ah...

That girl always seemed unbearably sad
Pretending to be strong, but in truth, so terribly lonely
Sometimes, she'd strike a match alone in the dark
Tears streaming down her face and every so often, she'd burn herself again

A little too proud of her youth
She thought rolling downhill was easier
Though deep inside, she was so kind
She'd act sullen, stubbornly clinging to her pride

What is right, and what is a lie?
Is it all or nothing, 100 or 0?
Ah, I can't hear it. Ah, it won't reach me
I don't even know what my dream is anymore, ah...

If living honestly means going against the wind
If standing firm is called courage
Then stop excusing yourself
Stop being so lenient with yourself

Why do you hate it? Why do you love it?
Is it left? Is it right?
Ah, I can't hear it. Ah, it won't reach me
I don't even know what my dream is anymore

What is right, and what is a lie?
Is it all or nothing, 100 or 0?
Ah, I can't hear it. Ah, it won't reach me.
I don't even know what my dream is anymore, ah...

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.