[Letra & Traducción] milet – HALFWAY

milet – HALFWAY Letra & Traducción al español
Letra de la canción de milet – HALFWAY con la traducción al español
Información:

Artista: milet
Título de la canción: HALFWAY
Traducción del título de la canción: A mitad de camino
Fecha de lanzamiento: 18 de diciembre de 2024
Letristas: Takeshi Kobayashi ; ERIKO ; Salyu
Compositor: Takeshi Kobayashi
Arreglista: TomoLow
Request letra o traducción: Request
Si quieres apoyarme: Supporters

Romaji / Romanización / Transliteración)

Doko de meguri aeru kana
Ano hi yume mita kisetsu to
Fuyu no hikari ni oyoide ita futari

Sore wa eien no hajime
Soshite mabataki no you ni
Kiete yuku noni toki no kaze ni

Sotto sotto yureta
Keeki no ue no kyandoru no you ni
Ima mo matataku

Anata no yume mo anata no koe mo
Anata no shigusa mo oboeteru
Zutto zutto... demo ne
Anata no kokoro no doa no kagi wo motetara
Moshi motte ta nara ima demo futari wa... Nante ne, gomen ne.

Ai wo sagasu furi wo shite
Koi ni tsumazuite tanda
Samishikatta kara ijiwaru mo itta

"Jaa ne" tte sayonara shite mo
Sugu ni aitaku natte wa
Komaraseta ne akanezora

Tooku, chikaku takaku, hikuku
Yuugure ni hibiku
Yami wo koete yuke

Itsuka wa kitto otona ni natte
Kimi wo mamoreru kitto mamoreru nante omou... dakedo
Honto wa ano toki naiteru kimi no ima sono kimi no mirai goto
Dakishimetereba... Dekizu ni, gomen ne.

Sotto sotto yureta
Keeki no ue no kyandoru no you ni
Ima mo matataku

Anata no yume mo anata no koe mo
Anata no shigusa mo oboeteru
Zutto zutto... demo ne
Anata no kokoro no doa no kagi wo motetara
Moshi motte ta nara ima demo futari wa... Nante ne, gomen ne.

Hiragana / Katana / Kanji

どこで めぐり逢えるかな
あの日 夢見た季節と
冬の光に 泳いでいた ふたり

それは 永遠の始め
そして 瞬きのように
消えてゆくのに 時の風に

そっと そっと ゆれた
ケーキの上の キャンドルのように
今も またたく

あなたの夢も あなたの声も
あなたのしぐさも 覚えてる
ずっとずっと…。でもね
あなたの心のドアの鍵を持てたら
もし持ってたなら 今でもふたりは…。なんてね、ごめんね。

愛を 探すふりをして
恋に つまずいてたんだ
淋しかったから イジワルも言った

「じゃあね」って さよならしても
すぐに 会いたくなっては
困らせたね あかねぞら

遠く、近く 高く 低く
夕暮れに ひびく
闇を 超えて行け

いつかは きっと 大人になって
君を守れる きっと守れるなんて 思う…だけど
ホントは あの時 泣いてる君の 今 その君の未来ごと
抱きしめてれば…。できずに、ごめんね。

そっと そっと ゆれた
ケーキの上の キャンドルのように
今も またたく

あなたの夢も あなたの声も
あなたのしぐさも 覚えてる
ずっとずっと…。 でもね
あなたの心のドアの鍵を持てたら
もし持ってたなら 今でもふたりは…。なんてね、ごめんね。

Traducción al español

¿Dónde nos encontraremos otra vez?
La estación que soñé aquel día
Nadando en la luz del invierno, los dos

Fue el comienzo de la eternidad
Y sin embargo, como un parpadeo
Desaparece en el viento del tiempo.

Suavemente, tan suavemente, se balanceaba
Como velas sobre una tarta
Aún parpadeando hasta ahora

Tus sueños, tu voz
Tus gestos, los recuerdo todos
Por siempre... pero sabes
Si hubiera tenido la llave de la puerta de tu corazón,
Si la hubiera tenido entonces, tal vez los dos todavía... estaríamos juntos. Perdón, solo es un deseo.

Fingiendo buscar el amor
Tropecé con un romance fugaz
La soledad me hizo decir cosas crueles

Incluso cuando nos despedimos dije "nos vemos"
Quería verte enseguida
Debo haberte molestado bajo ese cielo carmesí

Lejos, cerca, alto, bajo
Resuena en el crepúsculo
Atrévete a superar la oscuridad

Algún día, seguramente creceré
Y podré protegerte—pensé que podría hacerlo
Pero en verdad, en aquel entonces, si solo hubiera abrazado
A ti llorando, a tu futuro... Perdón por no haberlo hecho.

Suavemente, tan suavemente, se balanceaba
Como velas sobre una tarta
Aún parpadeando hasta ahora

Tus sueños, tu voz
Tus gestos, los recuerdo todos
Por siempre... Pero sabes,
Si hubiera tenido la llave de la puerta de tu corazón,
Si la hubiera tenido entonces, tal vez los dos todavía... estaríamos juntos. Perdón, solo es un deseo.

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment