[Paroles & Traduction] ReoNa – HEART

ReoNa – HEART Paroles & Traduction en français
[Paroles de la chanson] ReoNa – HEART [Traduction en français]
Information :

Artiste : ReoNa
Titre de la chanson : HEART
Traduction du titre de la chanson : Cœur
Date de sortie : 8 octobre 2025
Parolier/ère : Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Compositeur/trice : Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Arrangeur/euse : Ryo'LEFTY'Miyata (宮田‘レフティ’リョウ)

Romaji / Romanisation / Translittération

Kega hitotsu shite nai noni nazeka yatara itamu basho
Nani mo motte nai noni fushigi to omotai mono
Dare mo mita koto nai noni dare mo ga kakaete iru mono
Anata ni mitsukete hoshii to sakenderu mono

Isso konna mono nakereba
Tsurai koto mo nai noni
Watashi wa watashi wo yamerarenai mitai

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to yawaraka na yawaraka na netsu ga tomoru basho heart

Marui toko de fuwari furetakute togatta toko gusari sasaru
Omoidoori ikanai naa demo omoi wa tsunoru

Nani mo motazu ni umarete
Nani mo motte wa ikenai noni
Taisetsu na mono wa doushite doushite fueru no

Mada ikiteru mada ikiteru nigotta iro shita manma
Tsuyogaru tabi gomakasu tabi ni yogorete kirei ja irarenai kedo
Tsumaru kotoba furueru koe umaku waraenai manma
Soredemo anata wo mitsumeru to
Hon no sukoshi sukitooru manazashi

Bukiyou de busaiku de morokute yawarakute togatte
Nan ni mo nitenai dare no mono demo nai
Watashi no kokoro de mada ikiteru
Mata ikiteku

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai nda yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to
Yawaraka na netsu ga tomoru basho
Konna ni itakute konna ni mo itoshii basho heart

Hiragana / Katana / Kanji

怪我ひとつしてないのに なぜかやたら痛む場所
何も持ってないのに 不思議と重たいもの
誰も見たことないのに 誰もが抱えているもの
あなたに見つけてほしいと 叫んでるもの

いっそこんなものなければ
辛いこともないのに
私は私をやめられないみたい

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の自分を知られることは怖いよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでもあなたを想うと 柔らかな 柔らかな熱が灯る場所 Heart

丸いとこで ふわり 触れたくて 尖ったとこ ぐさり 刺さる
思い通りいかないなあ でも 想いは募る

何も持たずに生まれて
何も持っては行けないのに
大切なものは どうして どうして 増えるの

まだ生きてる まだ生きてる 濁った色したまんま
強がるたび 誤魔化すたびに 汚れて 綺麗じゃいられないけど
詰まる言葉 震える声 うまく笑えないまんま
それでも あなたを見つめると
ほんの少し透き通る眼差し

不器用で 不細工で 脆くて 柔くて 尖って
何にも似てない 誰のものでもない
私の心で まだ生きてる
また生きてく

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の 自分を知られることは怖いんだよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでも あなたを想うと
柔らかな熱が灯る場所
こんなに痛くて こんなにも愛おしい場所 Heart

Traduction en français

Un endroit qui fait mal alors qu'il n'y a pas la moindre blessure
Quelque chose étrangement lourd alors que je ne tiens rien
Quelque chose que personne n'a vu pourtant que chacun porte
Quelque chose qui crie pour que tu le trouves

Si seulement une telle chose n'existait pas
Il n'y aurait pas de souffrance
Pourtant je n'arrive pas à cesser d'être moi

Je suis encore vivant, je suis encore vivant dans cette forme difforme
Je veux qu'on me touche mais j'ai peur qu'on connaisse le vrai moi
En doutant et en tremblant incapable de n'en faire qu'un
Et pourtant quand je pense à toi, une chaude lumière s'allume en ce lieu, cœur

Dans la partie ronde et douce je voudrais effleurer, mais dans la pointe aiguë cela pique profondément.
Les choses ne se passent pas comme je voudrais mais les sentiments s'accumulent.

Née sans rien
Et je ne peux rien emmener
Pourquoi les choses précieuses pourquoi elles augmentent

Je suis encore vivant, je suis encore vivant restée d'une couleur trouble
À chaque fois que je fais le fort, chaque fois que je me déguise, je me salis et je ne peux rester pur
Les mots qui se coincent la voix qui tremble je n'arrive pas à sourire correctement
Et pourtant quand je te regarde
Mon regard devient un peu plus clair

Maladroit, laid, fragile, doux, épineux
Il ne ressemble à rien et n'appartient à personne
Dans mon cœur il est encore vivant
Et il vivra encore

Je suis encore vivant, je suis encore vivant dans cette forme difforme
Je veux qu'on me touche mais j'ai peur qu'on connaisse la vrai moi
En doutant et en tremblant incapable de n'en faire qu'un
Et pourtant quand je pense à toi
Une chaleur douce s'allume en ce lieu
Si douloureux et pourtant si cher ce lieu, cœur

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment