[Lyrics & Translation] Ado – Kaze to Watashi no Monogatari (風と私の物語) [The Story of the Wind and I]

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari Lyrics & English Translation
[Song Lyrics] Ado – Kaze to Watashi no Monogatari (風と私の物語) / The Story of the Wind and I [English Translation]
Information:

Artist: Ado
Song title: Kaze to Watashi no Monogatari (風と私の物語)
Alternate song title: The Story of the Wind and I
Song title translation: The Story of the Wind and Me
Release date: 26 September 2025
Lyricist: Hiroji Miyamoto (宮本浩次)
Composer: Hiroji Miyamoto (宮本浩次)
Arranger: Mafumafu (まふまふ)
Tie-in #movie: Chinmoku no Kantai Hokkyokukai Daikaisen (映画「沈黙の艦隊 北極海大海戦」主題歌)

Romaji / Romanization / Transliteration

Kaze to sora to kumo to machi to watashi
Aa kirameku hikari to yume dakishimete watashi wa hashiru

Aoku sunda sora ni mukatte dekakeyou
Kaze ni sasoware kami wo nabikasete ikou
Aoku sunda sora ni mukatte utau yo
Ima no watashi no subete wo anata ni tsutaetai kara

Kodomora ga hashagu kouen no benchi ni suwatte
Osanaki hi no yutaka na memorii omowazu kuchizusanda ano koro no uta
Me wo tojite kuuki wo suikonde

Kaze to sora to kumo to machi to watashi ga ima hitotsu ni tokeatte
Yasashii hikari ga tsutsumu kousaten sou uta to anata to yume to watashi no monogatari
Suki sa kaze no machi aa watashi wa hashiru

Watashi wa yokubari kaze mo kumo mo kigi mo anata mo
Zenbu zenbu dakishimetai yo zenbu zenbu aishitai yo

Issai gassai ga maru de sabaibu suru tame dake ni aru you na sekai
Hikari to kaze ni tsutsumareta kyou no watashi no yasashii kimochi dake de
Aa anata wo sou dakishimetai yo

Yukikau hito ga mabushii kitto sou watashi mo kagayaiteru
Surechigaizama kodomora ni omowazu te wo furu yo
Sou ikou yo ashita e yume to watashi no monogatari
Suki sa hikaru machi aa watashi wa hashiru

Tsuyoku takaku motto touku e yuruginai yasashisa to tsuyosa de aa
Todoke anata ni watashi no ai to, sou uta yo

Kaze to sora to kumo to machi to watashi ga ima hitotsu ni tokeatte
Yasashii hikari ga tsutsumu kousaten sou uta to anata to yume to watashi no monogatari
Suki sa kaze no machi aa watashi wa hashiru

Hiragana / Katana / Kanji

風と空と雲と街と私
ああ きらめく光と夢抱きしめて私は走る

青く澄んだ空に向かって出かけよう
風に誘われ髪をなびかせて行こう
青く澄んだ空に向かって歌うよ
今の私の全てをあなたに伝えたいから

子供らがはしゃぐ公園のベンチに座って
幼き日の豊かなメモリー 思わず口ずさんだあの頃の歌
目を閉じて空気を吸い込んで

風と空と雲と街と私が今ひとつに溶け合って
やさしい光が包む交差点 そう歌とあなたと夢と私の物語
好きさ 風の街 ああ 私は走る

私は欲張り 風も雲も木々もあなたも
全部全部抱きしめたいよ 全部全部愛したいよ

一切合切がまるでサヴァイヴする為だけにあるような世界
光と風に包まれた今日の私のやさしい気持ちだけで
ああ あなたを そう抱きしめたいよ

行き交う人がまぶしい きっとそう私も輝いてる
すれ違いざま子供らに思わず手を振るよ
そう行こうよ 明日へ 夢と私の物語
好きさ 光る街 ああ 私は走る

強く高くもっと遠くへ 揺るぎない優しさと強さで ああ
届けあなたに私の愛と、そう歌よ

風と空と雲と街と私が今ひとつに溶け合って
やさしい光が包む交差点 そう歌とあなたと夢と私の物語
好きさ 風の街 ああ 私は走る

English Translation

Wind, sky, clouds, the city, and me
Ah, holding tight to glittering light and dreams, I run.

Let's set out toward the clear blue sky,
Led by the wind, my hair flowing free.
I'll sing toward that endless sky,
Because I want to share all of me, right now, with you.

On a park bench where children laugh and play,
Memories of my younger days overflow—
I find myself humming those songs from long ago,
Eyes closed, breathing in the air.

The wind, sky, clouds, the city, and I become one,
At the crossroads wrapped in gentle light.
This is the story of the song, of you, of dreams, and me.
I love it—this windy town. Ah, I run.

I'm greedy: the wind, the clouds, the trees, and you.
I want to embrace it all—love it all.

A world that feels like it exists only to survive,
But today, wrapped in light and wind,
With nothing but these gentle feelings inside,
Ah, all I want is to hold you close.

The people passing by shine so brightly—surely I'm shining too.
As I pass them, I can't help but wave to the children.
So let's go, toward tomorrow—
This is the story of dreams and me.
I love it—this radiant town. Ah, I run.

Stronger, higher, farther still,
With unshakable kindness and strength—ah,
Let my love, let this song, reach you.

The wind, sky, clouds, the city, and I become one,
At the crossroads wrapped in gentle light.
This is the story of the song, of you, of dreams, and me.
I love it—this windy town. Ah, I run.

Official English Translation

Wind, sky, clouds, the city, and me
Ah, embracing glittering light and dreams, I run

Let us head out toward the clear blue sky
Guided by the wind, hair flowing free as I go
I sing toward the clear blue sky
Because I want to tell you everything of me right now

Sitting on a park bench where children laugh and play
Rich memories of childhood, I suddenly hummed those songs of long ago
I close my eyes and breathe in the air

The wind, sky, clouds, the city, and I melt into one now
At the crossing wrapped in gentle light, yes this is the story of the song, of you, of dreams, and me
I love it, the windy town, ah, I run

I am greedy, the wind, the clouds, the trees, and you as well
I want to hold everything, I want to love everything

A world that feels as if it exists only for survival
But today, wrapped in light and wind, with nothing but these gentle feelings of mine
Ah, I want to hold you close like this

The people passing by are dazzling, surely I am shining too
As I pass them, I cannot help but wave to the children
So let us go, toward tomorrow, the story of dreams and me
I love it, the radiant town, ah, I run

Stronger, higher, farther still, with unshakable kindness and strength, ah
Let my love reach you, and so too this song

The wind, sky, clouds, the city, and I melt into one now
At the crossing wrapped in gentle light, yes this is the story of the song, of you, of dreams, and me
I love it, the windy town, ah, I run

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

//]]> //]]>