[Letra & Traducción] w.o.d. – STARS

w.o.d. – STARS Letra & Traducción al español
[Letra de la canción] w.o.d. – STARS [Traducción al español]
Información:

Artista: w.o.d.
Título de la canción: STARS
Traducción del título de la canción: Estrellas
Fecha de lanzamiento: 9 de julio de 2023
Letrista: Takuya Saito (サイトウタクヤ)
Compositor: Takuya Saito (サイトウタクヤ)
Arreglista: w.o.d.
Vinculada a #anime: BLEACH: Thousand-Year Blood War / BLEACH Sennen Kessen-hen -Ketsubetsu-tan- (BLEACH 千年血戦篇-訣別譚-)

Romaji / Romanización / Transliteración

Oo mai daairn kokoro no yukue sae shirazu
Itsu shika yumemita koto mo wasureteta
Otona ni naru koto tatemae to burafu?
Nuritsubusu kagami ni nee nani ga utsuru no

Anata no shashin ga iroaseteku
Kawatteku boku wo nokoshite

Furishibotta sono koe de yoru wo kirisaite
Katachi no nai kono kyoufu goto mune wo kogashite
Ano hi mitai ni waraenakute ii
Kanashimi mo kizu mo zenbu tsurete yukitai

You can't kill my vibe, oh baby
Burning out now, like a shooting star

Oo mai fanii barentain tadashisa tte nani
Itsu shika mieru koto ni torawareteta
Kodomo de iru koto oroka na amae?
Oshitsubusu kokoro ni nee nani ga nokoru no

Anata no serifu wa iroasezu ni
Kawatteku boku wo imashimeru

Ikiisoida sono supiido de sora wo tsuranuite
Kuso mitai na kono geemu goto shiroku terashite
Yurusenakute ii naosenakute ii
Kesenai kioku mo zutto mamorinukitai

Nanimo mienai sora
Hitori de kuchizusamu merodi
Boku wa otona ni naru?
Kono me wo nakushita mama

Furishibotta sono koe de yoru wo kirisaite
Katachi no nai kono kyoufu goto mune wo kogashite
Ano hi mitai ni waraenakute ii
Kanashimi mo kizu mo zenbu tsurete yukitai

You can't kill my vibe, oh baby
Burning out now, like a shooting star

Hiragana / Katana / Kanji

オーマイダーリン こころの行方さえ知らず
いつしか 夢見たことも忘れてた
大人になること=建前とブラフ?
塗り潰す鏡に ねえ何が映るの

あなたの写真が 色褪せてく
変わってく僕を 残して

振り絞ったその声で 夜を切り裂いて
形の無いこの恐怖ごと 胸を焦がして
あの日みたいに 笑えなくていい
哀しみも傷も全部 連れていきたい

You can't kill my vibe, oh baby
Burning out now, like a shooting star

オーマイファニーバレンタイン 正しさって何
いつしか 見えるコトに囚われてた
こどもでいること=愚かな甘え?
押し潰すこころに ねえ何が残るの

あなたの台詞は 色褪せずに
変わってく僕を 戒める

生き急いだそのスピードで 空を貫いて
クソみたいなこの世界(ゲーム)ごと 白く照らして
許せなくていい 治せなくていい
消せない記憶もずっと 護りぬきたい

なにも見えない空
ひとりで口ずさむメロディ
僕は大人になる?
この眼を失くしたまま

振り絞ったその声で 夜を切り裂いて
形のないこの恐怖ごと 胸を焦がして
あの日みたいに 笑えなくていい
哀しみも傷も全部 連れて行きたい

You can't kill my vibe, oh baby
Burning out now, like a shooting star

Traducción al español

Oh mi querida, sin saber siquiera a dónde va el corazón
Sin darme cuenta, olvidé lo que una vez soñé
¿Ser adulto significa solo fingir y engañar?
En el espejo cubierto de pintura, dime, ¿qué se refleja?

Tu foto se va apagando en color
Dejando atrás al yo que sigue cambiando

Con la voz que forcé, desgarré la noche
Este miedo sin forma también quema en mi pecho
No necesito sonreír como aquel día
Quiero llevarme todas las heridas y dolores conmigo

No puedes apagar mi esencia, oh amor
Estoy ardiendo ya, como una estrella fugaz

Oh mi divertido San Valentín, ¿qué es lo correcto en verdad?
Sin saber cuándo, quedé atrapado por lo que se ve
¿Seguir siendo niño es solo una tontería indulgente?
En el corazón aplastado, dime, ¿qué es lo que queda?

Tus palabras no se desvanecen
Me reprenden mientras sigo cambiando

Con esa velocidad desesperada, atravieso el cielo
Este mundo desordenado, quiero iluminarlo con blanco
No hace falta perdonar, ni curar las heridas
Incluso los recuerdos imborrables, quiero protegerlos

Un cielo donde no se ve nada
Tarareo una melodía en soledad
¿Me convertiré en adulto
Con estos ojos aún perdidos?

Con la voz que forcé, desgarré la noche
Este miedo sin forma también quema en mi pecho
No necesito sonreír como aquel día
Quiero llevarme todas las heridas y penas conmigo

No puedes apagar mi esencia, oh amor
Estoy ardiendo ya, como una estrella fugaz


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment