[Letra & Tradução] ReoNa – HEART

ReoNa – HEART Letra & Tradução em português
[Letra da canção] ReoNa – HEART [Tradução em português]
Informação:

Artista: ReoNa
Título da canção: HEART
Tradução do título da canção Coração
Data de lançamento: 8 de outubro de 2025
Letrista: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Compositor/a: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Arranjador/a: Ryo'LEFTY'Miyata (宮田‘レフティ’リョウ)

Romaji / Romanização / Transliteração

Kega hitotsu shite nai noni nazeka yatara itamu basho
Nani mo motte nai noni fushigi to omotai mono
Dare mo mita koto nai noni dare mo ga kakaete iru mono
Anata ni mitsukete hoshii to sakenderu mono

Isso konna mono nakereba
Tsurai koto mo nai noni
Watashi wa watashi wo yamerarenai mitai

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to yawaraka na yawaraka na netsu ga tomoru basho heart

Marui toko de fuwari furetakute togatta toko gusari sasaru
Omoidoori ikanai naa demo omoi wa tsunoru

Nani mo motazu ni umarete
Nani mo motte wa ikenai noni
Taisetsu na mono wa doushite doushite fueru no

Mada ikiteru mada ikiteru nigotta iro shita manma
Tsuyogaru tabi gomakasu tabi ni yogorete kirei ja irarenai kedo
Tsumaru kotoba furueru koe umaku waraenai manma
Soredemo anata wo mitsumeru to
Hon no sukoshi sukitooru manazashi

Bukiyou de busaiku de morokute yawarakute togatte
Nan ni mo nitenai dare no mono demo nai
Watashi no kokoro de mada ikiteru
Mata ikiteku

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai nda yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to
Yawaraka na netsu ga tomoru basho
Konna ni itakute konna ni mo itoshii basho heart

Hiragana / Katana / Kanji

怪我ひとつしてないのに なぜかやたら痛む場所
何も持ってないのに 不思議と重たいもの
誰も見たことないのに 誰もが抱えているもの
あなたに見つけてほしいと 叫んでるもの

いっそこんなものなければ
辛いこともないのに
私は私をやめられないみたい

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の自分を知られることは怖いよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでもあなたを想うと 柔らかな 柔らかな熱が灯る場所 Heart

丸いとこで ふわり 触れたくて 尖ったとこ ぐさり 刺さる
思い通りいかないなあ でも 想いは募る

何も持たずに生まれて
何も持っては行けないのに
大切なものは どうして どうして 増えるの

まだ生きてる まだ生きてる 濁った色したまんま
強がるたび 誤魔化すたびに 汚れて 綺麗じゃいられないけど
詰まる言葉 震える声 うまく笑えないまんま
それでも あなたを見つめると
ほんの少し透き通る眼差し

不器用で 不細工で 脆くて 柔くて 尖って
何にも似てない 誰のものでもない
私の心で まだ生きてる
また生きてく

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の 自分を知られることは怖いんだよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでも あなたを想うと
柔らかな熱が灯る場所
こんなに痛くて こんなにも愛おしい場所 Heart

Tradução em português

Un lugar que duele sin tener ni una herida
Algo extrañamente pesado cuando no llevo nada
Algo que nadie ha visto pero que todos cargan
Algo que grita por ser encontrado por ti

Si ese algo simplemente no existiera
No habría sufrimiento
Y sin embargo no puedo dejar de ser yo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero da miedo que conozcan mi verdadero yo
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti, una cálida luz se enciende en este lugar, corazón

En la parte redonda y suave quisiera rozar, pero en la punta aguda hiere profundamente.
Las cosas no van como deseo pero los sentimientos se están acumulando

Nací sin nada
Y no puedo llevar nada conmigo
¿Por qué las cosas queridas siguen aumentando?

Sigo vivo, sigo vivo con un color turbio
Cada vez que finjo ser fuerte, cada vez que me engaño, me mancho y no puedo seguir siendo puro
Palabras atascadas voz que tiembla no consigo sonreír bien
Y aun así cuando te miro
Mi mirada se vuelve un poco más clara

Torpe, feo, frágil, blando, espinoso
No se parece a nada y no es de nadie
En mi corazón aún vive
Y seguirá viviendo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero tengo miedo de que conozcan quién soy de verdad
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti
Una cálida calidez se enciende en ese lugar
Tan doloroso y tan amado ese lugar, corazón

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment