[Lyrics & Translation] Aimyon (あいみょん) – Seishun to Seishun to Seishun (青春と青春と青春)

Aimyon – Seishun to Seishun to Seishun Lyrics & English Translation
Aimyon – Seishun to Seishun to Seishun Lyrics Translation
Information:

Artist: Aimyon (あいみょん)
Song title: Seishun to Seishun to Seishun (青春と青春と青春)
Song title translation: Youth and Youth and Youth
Release date: 2 August 2017
Lyricist: Aimyon (あいみょん)
Composer: Aimyon (あいみょん)
Arranger: Sunday Kamide (Sundayカミデ)
Tie-in others: Kirin Beer Tanrei Green Label (キリンビール淡麗グリーンラベル )

Romaji / Romanization / Transliteration

Yume wo mita kimi to koi wo suru yume wo
Shiokarai kaze ga fuku basho de te wo tsunaide sa
Sunahama ni ashi ga nomare sugite
Marude futari wa kakeochi shite oya kara nigeteru you da

Atsukurushii boku to
"Tanoshii ne." tte ase wo nuguu kimi wa shinkirou ka

Seishun ga natsukaze ni notte kimi wo tsurete kitan darou na
Karee raisu no nioi nanka de dareka wo itooshiku omou natsu ni
Koi wo shitaku narun darou na
Kitto hanabi to ka kingyo no sei da
Aa kyou mo yume wo miru

Kaki koushuu no yuuutsu sa to wa urahara ni
Kimi ga suimingu sukuuru no hi tama ni aeru ureshisa ga aru
Densha no naka koshi wo marumete bunkobon wo yomu sugata ga hontou shinpiteki de
Tsurikawa ni burasagaritai kibun sa

Nabikaseru kami wa
Kitto kono yarakai umi to niau darou na

Natsukaze ga seishun to issho ni kimi wo tsurete kitan darou ka
Noosuriibu ni poniiteeru wa boku no kuchisaki ga tongatte shimau
Namanurui aji no kuuki ga yori shinzou wo hayaku hashirasete
Aa kore wa koi sa

Senpuuki no oto ga
Doumo wakaranai keredo boku wo sekasu

Atsu sugiru konkuriito ni wa
Nando "suki" to kaitemo jouhatsu shite
Toshokan de hora chiisana koe de hanashitari mo shitain da yo na

Seishun ga natsukaze ni notte kimi wo tsurete kitan darou na
Karee raisu no nioi nanka de dareka wo itooshiku omou natsu ni
Koi wo shitaku narun darou na
Kitto hanabi to ka kingyo no sei da
Aa kyou mo yume wo miru

Aa kore wa koi sa

Hiragana / Katana / Kanji

夢を見た 君と恋をする夢を
塩辛い風が吹く場所で手を繋いでさ
砂浜に足がのまれすぎて
まるで二人は駆け落ちして親から逃げてるようだ

暑苦しい僕と
「楽しいね。」って汗を拭う君は蜃気楼か

青春が夏風にのって君を連れてきたんだろうな
カレーライスの匂いなんかで誰かを愛おしく思う夏に
恋をしたくなるんだろうな
きっと花火とか金魚のせいだ
嗚呼 今日も夢を見る

夏期講習の憂鬱さとは裏腹に
君がスイミングスクールの日たまに会える嬉しさがある
電車の中腰を丸めて文庫本を読む姿が本当神秘的で
つり革にぶら下がりたい気分さ

なびかせる髪は
きっとこのやらかい海と似合うだろうな

夏風が青春と一緒に君を連れて来たんだろうか
ノースリーブにポニーテールは僕の口先がとんがってしまう
生ぬるい味の空気がより心臓を早く走らせて
嗚呼 これは恋さ

扇風機の音が
どうもわからないけれど僕をせかす

熱すぎるコンクリートには
何度”好き”と書いても蒸発して
図書館でほら小さな声で話したりもしたいんだよな

青春が夏風にのって君を連れてきたんだろうな
カレーライスの匂いなんかで誰かを愛おしく思う夏に
恋をしたくなるんだろうな
きっと花火とか金魚のせいだ
嗚呼 今日も夢を見る

嗚呼 これは恋さ

English Translation

Had a dream, a dream of falling in love with you
Holding hands where the salty wind blows
Our feet sinking too deep into the sand
Like we'd run away, eloping, hiding from our parents

With my sweaty mess of a self
And you, wiping your forehead, smiling, "It's fun," like a mirage

Youth must've ridden the summer breeze and brought you right to me
In a summer where even the smell of curry rice makes someone feel dear to the heart
No wonder it makes you want to fall in love
Bet it's all because of fireworks and goldfish
Ah, dreaming again today

In contrast to how miserable summer classes felt
There was joy in the rare days, you had swimming school, and we could meet
The way you curled your back reading a pocketbook on the train, something about it was just mystical
Made me want to hang off the handrail

That wind in your hair
Would go so well with this soft, gentle sea

Maybe the summer wind brought youth along and youth brought you along too
That sleeveless top and ponytail sharpen the edges of my mouth with too many words I can't say
The lukewarm taste in the air just makes my heartbeat race faster
Ah, this must be love

The sound of the fan
Somehow pushes me forward, though I don't know why

Even when I write "I love you" over and over
On the burning concrete, it all just steams off and disappears
Still, I want to whisper in the library with you, softly, secretly

Youth must've ridden the summer breeze and brought you right to me
In a summer where even the smell of curry rice makes someone feel dear to the heart
No wonder it makes you want to fall in love
Bet it's all because of fireworks and goldfish
Ah, dreaming again today

Ah, this must be love

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment