Informazione:
Artista: | Sayuri (さユり) |
---|---|
Titolo della canzone: | Hana no Tou (花の塔) |
Titolo alternativo della canzone: | Tower of Flower |
Traduzione del titolo della canzone: | Torre del fiore |
Data di uscita: | 3 luglio 2022 |
Paroliera: | Sayuri (さユり) |
Compositrice: | Sayuri (さユり) |
Arrangiatore/trice: | Ryo "Lefty" Miyata (宮田"レフティー"リョウ) |
Legata ad #anime: | Lycoris Recoil (リコリス・リコイル) |
Romaji / Romanizzazione / Traslitterazione
Kimi ga motte kita manga
Kureta shiranai namae no ohana
Kyou wa mada konai ka na?
Hajimete no kanjou shitte shimatta
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake de ii hazu datta no ni
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta hikari de kage ga umareru
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Dare no te mo koe mo todokanai
Takaku sobietatta tou no ue e
Tobasu fuusenkazura
Boku wa kimi ni waratte hoshiin da
Mitasarenai ana wa dasei no kaiwa ya sumashita poozu de
Kore made wa umete kita kedo
Taikutsu na hibi wo kechirashite
Kimi to futari de kono machijuu wo oyogetara
Sore wa dore dake suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo ookina koe de yatto kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa kitto choudo ii ne
Sekai no haji to haji wo musun de
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake demo fujiyuu nai kedo
Boku wa erande mitai no
Takanaru kokoro nazo darake no sora wo
Anzen na ruupu wo ima, kakikaete!
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa mou nidoto
Kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Ikura demo mayoi nagara hikari mo kage mo mi ni yukou
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to haji wo musun de
Hiragana / Katana / Kanji
君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで
誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ
満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど
退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街にはもう二度と
帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで
Traduzione in italiano
Il comico che avevi portato
E un fiore dal nome che non conoscevo
Chissà se oggi verrai?
Per la prima volta ho sentito qualcosa che non sapevo esistesse
Tracciando il quadro appeso alla finestra, viaggiavo da sola nella galassia
E mi sarebbe dovuto bastare
Ma quando ti ho preso la mano
In questa città che non conosce la solitudine
Suppongo che non potrò mai più tornare indietro, vero?
Hai allungato la mano—e la luce ha creato un'ombra
Cantami il resto di questa storia
Portami su una stella che non ho mai visto
Dove nessuna voce né nessuna mano può arrivare
Sulla cima di quella torre altissima
Liberando un palloncino rampicante
Voglio solo vederti sorridere
Il vuoto che sentivo, l'ho riempito finora con chiacchiere vuote e pose controllate
Così ho vissuto fino ad ora
Se potessimo scacciare via i giorni noiosi
E nuotare insieme per tutta questa città
Quanto sarebbe meraviglioso?
Con la voce più forte che abbia mai usato, alla fine ti raggiungo
Essere un po' storti forse è perfetto così
Colleghiamo un'estremità del mondo con l'altra
Tracciando il quadro appeso alla finestra, viaggiavo da sola nella galassia
E anche se era abbastanza...
Voglio scegliere da sola
Con il cuore che batte e un cielo pieno di misteri
Riscrivo adesso questo ciclo sicuro!
Quando ti ho preso la mano
Non potrò mai più tornare in questa città che non conosce la solitudine
Ma anche se mi perdo, andiamo
Andiamo a cercare sia la luce che l'ombra
Cantami il resto di questa storia
Portami su una stella che non ho mai visto
Colleghiamo un'estremità del mondo con l'altra