[Lyrics & Translation] Sayuri (さユり) – Hana no Tou (花の塔) [Tower of Flower]

Sayuri – Hana no Tou Lyrics & English Translation
Sayuri – Hana no Tou Lyrics Translation
Information:

Artist: Sayuri (さユり)
Song title: Hana no Tou (花の塔)
Alternate song title: Tower of Flower
Song title translation: Tower of Flower
Release date: 3 July 2022
Lyricist: Sayuri (さユり)
Composer: Sayuri (さユり)
Arranger: Ryo "Lefty" Miyata (宮田"レフティー"リョウ)
Tie-in #anime: Lycoris Recoil (リコリス・リコイル)

Romaji / Romanization / Transliteration

Kimi ga motte kita manga
Kureta shiranai namae no ohana
Kyou wa mada konai ka na?
Hajimete no kanjou shitte shimatta

Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake de ii hazu datta no ni

Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta hikari de kage ga umareru
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made

Dare no te mo koe mo todokanai
Takaku sobietatta tou no ue e
Tobasu fuusenkazura
Boku wa kimi ni waratte hoshiin da

Mitasarenai ana wa dasei no kaiwa ya sumashita poozu de
Kore made wa umete kita kedo

Taikutsu na hibi wo kechirashite
Kimi to futari de kono machijuu wo oyogetara
Sore wa dore dake suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo ookina koe de yatto kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa kitto choudo ii ne
Sekai no haji to haji wo musun de

Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake demo fujiyuu nai kedo
Boku wa erande mitai no
Takanaru kokoro nazo darake no sora wo
Anzen na ruupu wo ima, kakikaete!

Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa mou nidoto
Kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Ikura demo mayoi nagara hikari mo kage mo mi ni yukou
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to haji wo musun de

Hiragana / Katana / Kanji

君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった

窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに

君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで

誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ

満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど

退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで

窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!

君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街にはもう二度と
帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで

English Translation

The comic you brought with you
And a flower with a name I didn't know
I wonder if you'll come by today?
I found myself feeling something new for the first time

Tracing the painting on the window, I traveled alone through space
That should've been enough for me

But once I held your hand
In this town untouched by loneliness
There's no way I could ever return again, is there?
You reached out your hand—and the light cast a shadow
Sing me the rest of this story
Take me to a star I've never seen before

Where no voice or hand can reach
To the top of that towering tower
Sending off a balloon vine
I just want to see you smile

The emptiness I felt was filled with small talk and practiced poses
That's how I've made it this far

If we could kick away the boring days
And swim through this town together
Wouldn't that be something beautiful?
With the loudest voice I've ever used, I finally reach you
A little crooked might just be perfect
Let's connect one edge of the world to the other

Tracing the painting on the window, I traveled alone through space
That alone was enough, but still—
I want to choose for myself
This pounding heart, the sky full of mysteries
Let me rewrite this safe little loop!

Once I held your hand
I could never return to this town untouched by loneliness
But even lost, let's keep going
Let's chase both light and shadow
Sing me the rest of this story
Take me to a star I've never seen before
Let's connect one edge of the world to the other


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment