Información:
Artista: | Sayuri (さユり) |
---|---|
Título de la canción: | Hana no Tou (花の塔) |
Título alternativo de la canción: | Tower of Flower |
Traducción del título de la canción: | Torre de la flor |
Fecha de lanzamiento: | 3 de julio de 2022 |
Letrista: | Sayuri (さユり) |
Compositora: | Sayuri (さユり) |
Arreglista: | Ryo "Lefty" Miyata (宮田"レフティー"リョウ) |
Vinculada a #anime: | Lycoris Recoil (リコリス・リコイル) |
Romaji / Romanización / Transliteración
Kimi ga motte kita manga
Kureta shiranai namae no ohana
Kyou wa mada konai ka na?
Hajimete no kanjou shitte shimatta
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake de ii hazu datta no ni
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta hikari de kage ga umareru
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Dare no te mo koe mo todokanai
Takaku sobietatta tou no ue e
Tobasu fuusenkazura
Boku wa kimi ni waratte hoshiin da
Mitasarenai ana wa dasei no kaiwa ya sumashita poozu de
Kore made wa umete kita kedo
Taikutsu na hibi wo kechirashite
Kimi to futari de kono machijuu wo oyogetara
Sore wa dore dake suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo ookina koe de yatto kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa kitto choudo ii ne
Sekai no haji to haji wo musun de
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake demo fujiyuu nai kedo
Boku wa erande mitai no
Takanaru kokoro nazo darake no sora wo
Anzen na ruupu wo ima, kakikaete!
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa mou nidoto
Kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Ikura demo mayoi nagara hikari mo kage mo mi ni yukou
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to haji wo musun de
Hiragana / Katana / Kanji
君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで
誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ
満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど
退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街にはもう二度と
帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで
Traducción al español
El comico que trajiste
Y una flor con un nombre que no conocía
¿Vendrás hoy, quizás?
Sentí por primera vez algo que no sabía que existía
Trazando el cuadro colgado en la ventana, viajaba sola por la galaxia
Y eso debería haber sido suficiente
Pero cuando al tomar tu mano
En esta ciudad que no conoce la soledad
Supongo que ya no puedo volver nunca más, ¿verdad?
Tendiste tu mano—y la luz creó una sombra
Cántame el resto de esta historia
Llévame a una estrella que nunca he visto
Donde no llega ninguna voz ni ninguna mano
En la cima de aquella torre altísima
Liberando una enredadera globo
Solo quiero verte sonreír
Ese vacío que sentía, lo había llenado con charlas vacías y poses controladas
Así he vivido hasta ahora
Si pudiéramos espantar los días aburridos
Y nadar por toda esta ciudad juntos
¿No sería algo maravilloso?
Con la voz más fuerte que he usado, por fin te llego
Tal vez lo torcido sea justo lo perfecto
Conectemos un extremo del mundo con el otro
Trazando el cuadro colgado en la ventana, viajaba sola por la galaxia
Y aunque eso bastaba...
Quiero elegir sola
Con el corazón latiendo y un cielo lleno de misterios
¡Voy a reescribir este bucle seguro ahora!
Cuando tomé tu mano
Ya no podré volver a esta ciudad que no conoce la soledad
Pero incluso si me pierdo, sigamos
Vamos a buscar la luz y también la sombra
Cántame el resto de esta historia
Llévame a una estrella que nunca he visto
Conectemos un extremo del mundo con el otro