[Testo & Traduzione] Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) – Eien (永遠) [I Don't Want Eternity Eternally]

Tatsuya Kitani – Eien Testo & Traduzione in italiano
Tatsuya Kitani  – Eien Testo Traduzione
Informazione:

Artista: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Titolo della canzone: Eien (永遠)
Titolo alternativo della canzone: I Don't Want Eternity Eternally
Traduzione del titolo della canzone: Eternità; Per sempre
Data di uscita: 23 novembre 2022
Paroliere: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Compositore: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Arrangiatore: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)

Romaji / Romanizzazione / Traslitterazione

Moshitsu wo, ayamachi wo
Ikutabi to naku kasanete kita
Jibun to iu rinkaku no
Obieta sen ga itoshii

Kyoufu ga shimitsuita sekai de
Itsuka wa tojiru kono inochi de
Kibou wo sagashite aruku sugata wa utsukushii

Kokoro no oku de yurameiteiru mirai no
Tomoshibi ga moetsukiru made

Boku ga aishita kono sekai ni, eien nado nozomi wa shinai
Kono te ga furue you tomo, kawatte iku mirai wo
Kyou ga saigo datte kamawanai
Ichibyou saki wo mitsumeteitai
Noroi no you na unmei sae
Aragai tsuzukeyou, eien ni

Wasureru koto, ushinau koto
Kizu to kyoufu to ayumu koto
Kiete yuku rinjin no omomi wo seoi nagara

"Moshikashite zetsubou shiteiru?"
Ikutsumono ashiato
"Itsu ni nareba kanpeki wo eru no?"
Zenbu dokoka de togireteiru

Dareka ga tadoritsukezu ni ita
Kono chi wo mata ato ni shite

Boku ga aishita kono sekai ni, eien nado nozomi wa shinai
Kono te ga furue you tomo, kawatte iku mirai wo
Kyou ga saigo datte kamawanai
Ichibyou saki wo mitsumeteitai
Noroi no you na unmei sae
Aragai tsuzukeyou

Boku ga aishita kono sekai ni, eien nado nozomi wa shinai
Kono te ga furue you tomo, kawatte iku mirai wo
Kyou ga saigo datte kamawanai
Ichibyou saki wo mitsumeteitai
Noroi no you na unmei sae
Aragai tsuzukeyou

Dakara, eien nante iranai

Hiragana / Katana / Kanji

喪失を、過ちを
幾度となく重ねてきた
自分という輪郭の
怯えた線が愛しい

恐怖が染みついた世界で
いつかは閉じるこの命で
希望を探して歩く姿は美しい

心の奥で揺らめいている未来の
灯火が燃え尽きるまで

僕が愛したこの世界に、永遠など望みはしない
この手が震えようとも、変わっていく未来を
今日が最期だって構わない
一秒先を見つめていたい
呪いのような運命さえ
抗い続けよう、永遠に

忘れること、失うこと
傷と恐怖と歩むこと
消えてゆく隣人の重みを背負いながら

「もしかして絶望している?」
いくつもの足跡、
「いつになれば完璧を得るの?」
全部どこかで途切れている

誰かが辿り着けずにいた
この地をまた後にして

僕が愛したこの世界に、永遠など望みはしない
この手が震えようとも、変わっていく未来を
今日が最期だって構わない
一秒先を見つめていたい
呪いのような運命さえ
抗い続けよう

僕が愛したこの世界に、永遠など望みはしない
この手が震えようとも、変わっていく未来を
今日が最期だって構わない
一秒先を見つめていたい
呪いのような運命さえ
抗い続けよう

だから、永遠なんていらない

Traduzione in italiano

Perdite ed errori
Accumulati più e più volte
Le linee tremanti
Che delineano chi sono mi sono care

In un mondo intriso di paura
Con questa vita che un giorno finirà
Camminare alla ricerca della speranza è qualcosa di splendido

Fino a quando la fiamma tremolante del futuro
Che oscilla nel cuore si spegnerà...

Non ho mai desiderato l'eternità in questo mondo che ho amato
Anche se queste mani tremano, accoglierò il futuro che cambia
Non importa se oggi sarà l'ultimo giorno,
Voglio solo guardare avanti, anche solo di un secondo
Anche contro un destino che sembra una maledizione
Continuerò a lottare—per sempre

Dimenticare, perdere,
Camminare con ferite e paura
Portando il peso di chi lentamente scompare

«Sei forse disperato?»
Così tante impronte...
«Quando raggiungerai la perfezione?»
Tutte si interrompono da qualche parte

Lasciando indietro questa terra
Dove qualcuno non è mai arrivato...

Non ho mai desiderato l'eternità in questo mondo che ho amato
Anche se queste mani tremano, accoglierò il futuro che cambia
Non importa se oggi sarà l'ultimo giorno
Voglio solo guardare avanti, anche solo di un secondo
Anche contro un destino che sembra una maledizione
Continuerò a lottare...

Non ho mai desiderato l'eternità in questo mondo che ho amato
Anche se queste mani tremano, accoglierò il futuro che cambia
Non importa se oggi sarà l'ultimo giorno
Voglio solo guardare avanti, anche solo di un secondo
Anche contro un destino che sembra una maledizione
Continuerò a lottare

Quindi, non ho bisogno dell'eternità

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.