[Lyrics & Translation] myGO!!!!! – Meigenne (明弦音) [Again]

myGO!!!!! – Meigenne Lyrics & English Translation
Song Lyrics myGO!!!!! – Meigenne with English Translation
Information:

Artist: myGO!!!!!
Song title: Meigenne (明弦音)
Alternate song title: Again
Song title translation: Resonance of a Faint String
Release date: 18 December 2024
Lyricist: Masaki Fujiwara (SUPA LOVE) (藤原優樹(SUPA LOVE))
Composer: Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))
Arranger: Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))

Romaji / Romanization / Transliteration

"Maa ii ka" tsubuyaku boku wa (boku wa)
Akirameta wake janakute (nakute)
Todokanakatta (da kedo) kyou no ato ni (sotto)
Tsuzuki wo shinjitetan da

Aa tenkiame docchi tsukazu no boku demo (boku demo)
Aa gomakashi nagara no monouge na mainichi no naka

Kuchi ni shite miru yo "mata ashita" (Mata ashita)
Motsureta yubi de shioreru toki wa (toki ni wa)
Saki wo isogu koto ga subete janai
Tachidomatte mitatte ii kara
Kyou moshi dame demo "mata ashita" (Mata ashita)
Sasakure wa chikuri itamu keredo (Keredomo)
Uzumaiteiru fuan ni te wo nobasu
Okubyoukaze ga fuitemo

Kushakusha no memo no naka de (Naka de)
Shogekonda mama no kotoba (Kotoba)
Kietenai yo (nai yo) koko ni aru yo (Aru yo)
Mou ichido hirogete miyou

Aa tebanashi de kitai nante dekizu ni (Dekizu ni)
Aa dareka to kurabete mata ashi ga sukumu kedo

Yowaki na oto de botori to ochita
Kokoro hiroiage
Sono sabishisa ni fureta nara
Chikara ippai dakiyose

Kyou ni iki kirashita boku kara (Boku kara)
Ashita no boku ni wataseru mono wa (Mono nara)
Keshite ooku wa nai to omou kedo
Yaru dake yatta yotte ieru

Kyou moshi dame demo "mata ashita" (Mata ashita)
Yoru wo koeru tabi yarinaoseru (Naoseru)
Kokorobosoi asa e to ayumidasu
Oborogumo wo kugutte

Hiragana / Katana / Kanji

「まあいいか」つぶやく僕は(僕は)
諦めたわけじゃなくて(なくて)
届かなかった(だけど)今日のあとに(そっと)
続きを信じてたんだ

ああ 天気雨 どっちつかずの僕でも(僕でも)
ああ 誤魔化しながらの物憂げな毎日の中

口にしてみるよ 「また明日」(また明日)
もつれた指で しおれるときは(ときには)
先を急ぐことがすべてじゃない
立ち止まってみたっていいから
今日もしダメでも「また明日」(また明日)
ささくれはチクリ痛むけれど(けれども)
渦巻いてる 不安に手を伸ばす
臆病風が吹いても

くしゃくしゃのメモの中で(中で)
しょげこんだままの言葉(言葉)
消えてないよ(ないよ)ここにあるよ(あるよ)
もう一度広げてみよう

ああ 手放しで期待なんて出来ずに(出来ずに)
ああ 誰かと比べて また足がすくむけど

弱気な声で ぽとりと落ちた
こころ拾い上げ
その寂しさに触れたなら
力いっぱい抱き寄せ

今日に息切らした僕から(僕から)
明日の僕に渡せるものは(ものなら)
けして多くはないと思うけど
やるだけやったよって言える

今日もしダメでも「また明日」(また明日)
夜を越えるたび やり直せる(直せる)
心細い朝へと 歩みだす
朧雲をくぐって

English Translation

I'm muttering, "Well, it's fine," (I'm)
Doesn't mean I've given up (given up)
What I reached for slipped away (but still)
Yet I kept believing in what comes next

Ah, a passing sunshower—even if I'm caught in between (in between)
Ah, these weary days, spent hiding behind little deceptions

So I'll say it out loud: "See you tomorrow" (See you tomorrow)
If tangled fingers start to wither (sometimes)
Rushing forward isn't always the answer
It's okay to just stand still
Even if today falls apart, "See you tomorrow" (See you tomorrow)
Splintered edges still sting (They still hurt)
But I'll reach out toward this swirling fear
Even if the wind of hesitation blows

In the crumpled notes I keep (I keep)
Words lay there, still dejected (dejected)
But they haven't (haven't) faded (Not yet)
They're still here—so let's unfold them again.

Ah, I can't let myself hope so easily (So easily)
Ah, I stumble again, comparing myself to someone else

A timid voice drops softly
So I pick up this heart again
If I touch the loneliness within
I'll pull it close with all my might

Me from the breathless self of today (Me from)
To the self that awaits tomorrow (If there's one thing)
Maybe there isn't much I can pass along
But at least I can say, "I gave it my all"

Even if today falls apart, "See you tomorrow" (See you tomorrow)
Every night I make it through is a chance to begin again
Stepping forward into an uncertain morning
Wading through the hazy clouds

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.