Information:
Artist: | ReoNa |
---|---|
Song title: | Someday |
Release date: | 11 May 2022 |
Lyricist: | Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) |
Composer: | Tota Kasamura (LIVE LAB.) (傘村トータ(LIVE LAB.)) |
Arranger: | Shota Horie (堀江晶太) |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
Tatekawayuka wa kietakatta
Ima koko kara kietakatta
Naku to urusai tte nagurareru kara
Nakenaku nattan janai no
Nakenaku nante nattenai no
Watashi ga erande nakanaku natta no
Nakenashi no okane wo nigirishimete
Garagara no shihatsu densha ni notta
Koko de wa nai dokka e ikitakatta
Doko ni mo ibasho nai yo
Nayami mo tsurasa mo
Dare ni mo hanasenai mama
Hitori de shindekun da tte omotta no
Asayake ga kirei da tte furueta koto wa
Kekkyoku ichido mo nakatta kedo
Koboreta kanbiiru ni utsuru
Tsurutsuru shita hikari wa
Chanto utsukushikatta
Tatekawayuka wa nigetakatta
Ima koko kara nigetakatta
Nanimo rikai shinai otona tachi wa
Totemo shiawase nan janai no
Totemo happii nan janai no
Shiawase sugite kawaisou na kurai
Nakenashi no okane wo nigirishimete
Notta garagara no shihatsu densha wa
Watashi wo dokka e tsurete itte kureyou to shita
Sonna ki ga shita
Nayami mo tsurasa mo
Dare ni mo hanasenai mama
Hitori de shinjaun da tte omotta no
Yoake ga kirei datte furueta koto wa
Kekkyoku ichido mo nakatta kedo
Shiroi hada ni nokoru marui ato wa
Kureetaa mitai
Kitto soko wa tsuki datta
Nigete nigete nigetakute
Dokomo dokomo ikenakute
Tasukete tasukete ienakute
Wakatte wakatte tada inotta
Wakatte wakatte tada inotta
Aa
Nakenashi no kibou wo nigirishimete
Uchiaketa bouryoku to rifujin ni
Otona kara kaete kita kotoba wa
"Sore mo aijou na no yo"
Nayami mo tsurasa mo
Dare ni mo hanasenai mama
Hitori de shindekun da tte omotta no
Watashi wo tooku made hakobou to shita densha tachi wa
"Mata shippai shichatta ne" to
Moushi wake nasasou ni shita.
Gomen ne watashi koso
Someday nigete aou ne
Hiragana / Katana / Kanji
タテカワユカは消えたかった
今ここから消えたかった
泣くとうるさいって殴られるから
泣けなくなったんじゃないの
泣けなくなんてなってないの
私が選んで泣かなくなったの
なけなしのお金を握りしめて
ガラガラの始発電車に乗った
ここではないどっかへ行きたかった
どこにも居場所ないよ
悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んでくんだって思ったの
朝焼けが綺麗だって震えたことは
結局一度もなかったけど
こぼれた缶ビールに映る
つるつるした光は
ちゃんと美しかった
タテカワユカは逃げたかった
今ここから逃げたかった
何も理解しない大人たちは
とても幸せなんじゃないの
とてもハッピーなんじゃないの
幸せすぎて可哀想なくらい
なけなしのお金を握りしめて
乗ったガラガラの始発電車は
私をどっかへ連れて行ってくれようとした
そんな気がした
悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んじゃうんだって思ったの
夜明けが綺麗だって震えたことは
結局一度もなかったけど
白い肌に残る丸い跡は
クレーターみたい
きっとそこは月だった
逃げて 逃げて 逃げたくって
どこも どこも 行けなくって
助けて 助けて 言えなくって
わかって わかって ただ祈った
わかって わかって ただ祈った
ああ
なけなしの希望を握りしめて
打ち明けた暴力と理不尽に
大人から返ってきた言葉は
「それも愛情なのよ」
悩みも辛さも
誰にも話せないまま
一人で死んでくんだって思ったの
私を遠くまで運ぼうとした電車たちは
「また失敗しちゃったね」と
申し訳なさそうにした
ごめんね 私こそ
Someday 逃げて逢おうね
English Translation
Tatekawa Yuka wanted to disappear
To vanish right here, right now
Crying brought fists and scoldings
So it wasn't that the tears stopped on their own
It wasn't that they dried up
I chose to stop crying myself
Clutching what little money I had
I boarded the first empty train at dawn.
I wanted to leave, to anywhere but here
There's no place where I truly belong
The pain, the anguish
I kept it all inside, unable to share
I thought, "I'll die alone someday"
The sunrise never moved me to trembling awe
Not even once
But the smooth glimmer
Reflected in a spilled can of beer
That light was truly beautiful
Tatekawa Yuka wanted to run away
To escape from this place, this moment
The adults who understood nothing at all
Aren't they so terribly happy?
Aren't they so blissfully oblivious?
Happy to the point it's almost pitiful
Clutching what little money I had
I boarded the first empty train at dawn
It felt like it was trying
To take me somewhere far away
The pain, the anguish
I kept it all inside, unable to share
I thought, "I'll die alone someday"
The dawn never moved me to trembling awe
Not even once
But the round marks left on pale skin
They looked like craters
As if that place was the moon
Run, run, I just wanted to run
Nowhere, nowhere I could go
Help me, help me, I couldn't say it
Understand me, understand me, I just prayed
Understand me, understand me, I only prayed
Ah...
Clutching the faintest bit of hope
I confided about the violence, the unfairness
And the words the adults gave in return:
"That's just another form of love"
The pain, the anguish
I kept it all inside, unable to share
I thought, "I'll die alone someday"
The trains that tried to carry me far away
Seemed to whisper, "You failed again"
With a sorrowful air.
I'm sorry, it's me who should apologize
Someday, let's run away and meet again