[Lyrics & Translation] UPIKO (うぴ子) – Tsubasa no Oreta Yowaki Senshitachi yo (翼の折れた弱き戦士たちよ) [Weak warriors with broken wings]

UPIKO – Tsubasa no Oreta Yowaki Senshitachi yo Lyrics & English Translation
Song Lyrics UPIKO – 52 Tsubasa no Oreta Yowaki Senshitachi yo with English Translation
Information:

Artist: UPIKO (うぴ子)
Song title: Tsubasa no Oreta Yowaki Senshitachi yo (翼の折れた弱き戦士たちよ)
Alternate song title: Weak warriors with broken wings
Song title translation: O Weakened Warriors with Broken Wings
Release date: 20 July 2024
Lyricist: UPIKO (うぴ子)
Composer: UPIKO (うぴ子)
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

Minna onaji houkou ni koushin shiteru
Dare hitori to shite onaji hito wa inai no ni
Sono koukei ga fushizen de shikata nakatta
Kosei wo kezutte onaji kata ni hamete
Dareka ga tsukutta "joushiki" wo enjiteru

Tekiyou dekirenakereba hajikareru
Doui shinakya hirayakana me de mirareru
Nagare ni nagare tsuita basho wa doko da
Jimen no jari ni hiza no niku ga kuikomu

"Ganbare" nante kotoba
Mou kiitakunai yo
Mou arukenai yo
Mou aruki tsukareta yo
Soredemo zakkyo biru no hasama ni saita
Chiisai hana no you ni
Shibutoku ikiretara

Netto no nyuusu wo mireba
Ichiban oui shiin ga jisatsu rashii
Kowakute osoroshii "shi" wo
Mizukara no te de erande shimau yo na
Sonna shakai ga sekai ga ichiban kowai yo
Okujou no tesuri wo tsuyoku nigirishimeteru

Kitto shinitakatta
Wake janakattan janai ka?
Kitto ikiru koto ga
Dekinakattan daro
Dare mo inai heya de shizuka ni hone ni natta
Shounen shoujo yo ano yo de shiawase ni nare

Kokoro ni kizu wo otta yowaki senshitachi yo
Douka douka yaburenai de okure
Issun saki wa hikari ka mata wa yami nanoka
Sonna koto wa dou demo ii
Dou demo ii kara

Dareka no inochi no tomoshibi ga kie ta toshite mo
Atarimae no you ni hi wa nobori shizumu
Mada sono ashi wa ugoku ka?
Mada sono te wa atatakai ka?
Mada minu ashita wo tsukameru chikara wa aru ka

Hiragana / Katana / Kanji

皆同じ方向に行進してる
誰一人として同じ人はいないのに
その光景が不自然で仕方なかった
個性を削って同じ型にはめて
誰かが作った「常識」を演じてる

適応出来なければ弾かれる
同意しなきゃ冷ややかな目で見られる
流れに流れ着いた場所は何処だ
地面の砂利に膝の肉が食い込む

「がんばれ」なんて言葉
もう聞きたくないよ
もう歩けないよ
もう歩き疲れたよ
それでも雑居ビルの狭間に咲いた
小さい花のように
しぶとく生きれたら

ネットのニュースを見れば
一番多い死因が自殺らしい
怖くて恐ろしい「死」を
自らの手で選んでしまうよな
そんな社会が世界が一番怖いよ
屋上の手すりを強く握りしめてる

きっと死にたかった
訳じゃなかったんじゃないか?
きっと生きることが
出来なかったんだろ
誰もいない部屋で静かに骨に成った
少年少女よあの世で幸せになれ

心に傷を負った弱き戦士たちよ
どうかどうか敗れないでおくれ
一寸先は光か または闇なのか
そんなことはどうでもいい
どうでもいいから

誰かの命の灯火が消えたとしても
当たり前のように陽は昇り沈む
まだその足は動くか?
まだその手は暖かいか?
まだ見ぬ明日を掴める力はあるか

English Translation

Marching in the same direction,
Though not a single person is truly the same,
The sight feels unnaturally wrong
Stripping away individuality, forced into molds,
Acting out a "common sense" crafted by someone else

If you can't adapt, you're cast aside
Disagree, and you'll be met with cold, disdainful stares
Where has the current swept us now?
The gravel digs into knees pressed to the ground

"I believe in you"—those words,
I don't want to hear them anymore
I can't walk anymore
I'm too tired to keep moving.
But if I could live stubbornly,
Like the small flower blooming
Between the cracks of crowded buildings—

Looking at the news online,
It says the leading cause of death is suicide
Choosing the terrifying, dreadful "death"
With one's own hands—
A society, a world like that is what scares me the most
Gripping tightly onto the railing of the rooftop

Perhaps it wasn't that
They wanted to die
Perhaps it was that
They simply couldn't live
Alone in an empty room, quietly turning to bones—
Oh, young boys and girls, find happiness in the other world

Oh, weakened warriors with hearts scarred,
Please, please don't let yourselves be defeated
Ahead lies light—or maybe darkness
But that doesn't matter
None of it matters

Even if someone's flame of life flickers out,
The sun will still rise and set as if nothing happened
Can your feet still move?
Are your hands still warm?
Do you still have the strength to grasp the tomorrow you haven't yet seen?

Official English Translation

Everyone is marching in the same direction
Even though everyone is different
The sight was unbearably unnatural
Stripping away individuality, being cast in the same mold
Acting the "common sense" someone created

If you can't fit in, you're rejected
If you don’t agree, you're given cold stares
Where has drifting with the current led us?
The gravel ground grinds into the flesh of my knees

Words like "Keep on going"
I don't want to hear them anymore
I can't walk anymore
I'm tired of walking already
But if I could live tenaciously
Like a small flower blooming
Between the narrow spaces of crowded buildings

Looking at the news online
It seems the leading cause of death is suicide
Choosing the terrifying and frightening "death"
With one's own hands
Such a society, such a world, is the scariest of all
Grasping the rooftop railing tightly

Was it that they
Surely wanted to die?
Surely they just
Couldn't live, right?
Alone in the room, they quietly turned into bones
Boys and girls may you find happiness in the next world

To the warriors wounded in their hearts
Please, please don't let your heart break
Is the future ahead light or darkness?
It doesn't matter
It doesn't matter at all

Even if someone's flame of life goes out
The sun rises and sets as usual
Can your legs still move?
Are your hands still warm?
Do you have the strength to seize the yet unseen tomorrow?

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.