Information:
Artist: | UPIKO (うぴ子) |
---|---|
Song title: | Hitogoroshi (人殺し) |
Alternate song title: | Tokumei no Ori (匿名の檻) |
Song title translation: | Murderer |
Alternate song title translation: | Anonymous Cage |
Release date: | 30 November 2020 |
Lyricist: | UPIKO (うぴ子) |
Composer: | UPIKO (うぴ子) |
Arranger: | Takahiro Konagawa (小名川高弘) |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
Derikashii mo kuso mo nai yononaka ni natta yo
Yubisaki de hito ga koroseru jidai ni natta yo
Daishou wa kanarazu omae ni kaette kuru kara
Seizei tanoshimi ni matto kina
"Tokumei" to iu na no ori no soto kara
Furikazasa reta yaibatachi wa
Yousha naku watashi wo kirikizanda
Anata ni wa "taisetsu na hito" wa imasu ka?
Jibun yori mo "daiji na hito" wa iru deshou ka?
Itomo kantan ni kizutsuketa ano ko mo tashika ni
Dareka ni totte no "daiji na hito" datta noni
Derikashii mo kuso mo nai yononaka ni atta yo
Yubisaki de hito ga koroseru jidai ni natta yo
Daishou wa kanarazu omae ni kaette kuru kara
Seizei tanoshimi ni matto kina
Misete kureyo
Dareka no chi de somatta sono ryoute wo
Misete yarou
Kizutsuite chimamire no kokoro wo
Kore ijou dasai hikyoumono ni naranai de yo
Teokure ni naru mae ni
Koto no shinsou wa dare ni mo wakaranai noni
Samo subete wo wakatta you na kao wo shite
Tsurushiagete isei ni fukurodaki ni suru
Sore wo bouryoku to omowanai
Kusatta noumiso kosoga bouryoku de aru
Sukuiyou no nai mune kurai yononaka ni natta yo
Te wo kudasazu ni hito ga koroseru jidai ni natta yo
Me wo somenna
Sabakareru koto no nai juuzai ni
Joushiki mo jihi mo nai omaera ni
Hyousen no jiyuu toka baka geta shisou wo
Kataru kenri wa nai
"Hitogoroshi"
Misete kureyo
Kuroku yogorete kita sono ryoute wo
Misete yarou
Kiete shimai sou na kokoro wo
Tsuminai inochi ni
Shuushifu wo utasenai de yo
Kidzuite kureyo
Hiragana / Katana / Kanji
デリカシーもクソもない世の中になったよ
指先で人が殺せる時代になったよ
代償は必ずお前に返ってくるから
せいぜい楽しみに待っときな
「匿名」という名の檻の外から
振りかざされた刃たちは
容赦なく私を斬り刻んだ
あなたには「大切な人」はいますか?
自分よりも「大事な人」はいるでしょうか?
いとも簡単に傷つけた あの子も確
かに誰かにとっての「大事な人」だったのに
デリカシーもクソもない世の中になったよ
指先で人が殺せる時代になったよ
代償は必ずお前に返ってくるから
せいぜい楽しみに待っときな
見せてくれよ
誰かの血で染まったその両手を
見せてやろう
傷ついて血まみれの心を
これ以上ダサい卑怯者にならないでよ
手遅れになる前に
事の真相は誰にもわからないのに
さも全てをわかったような顔をして
吊るし上げて 一斉に袋叩きにする
それを暴力と思わない
腐った脳みそこそが暴力である
救いようのない惨い世の中になったよ
手を下さずに人が殺せる時代になったよ
目を背けんな
裁かれることのない重罪に
常識も慈悲もないお前らに
表現の自由とか 馬鹿げた思想を
語る権利はない
「人殺し」
見せてくれよ
黒く汚れてきたその両手を
見せてやろう
消えてしまいそうな心を
罪のない命に
終止符を打たせないでよ
気づいてくれよ
English Translation
The world has lost all decency and tact
Now you can kill someone with just your fingertips
The price will inevitably return to you,
So go ahead, and wait for it
From outside this cage called "anonymity"
Blades are brandished
They mercilessly cut and tear me apart
Do you have someone you call "precious"?
Is there someone you hold dearer than yourself?
Even the one you wounded so easily—
That child, too, was someone's "precious one"
The world has lost all decency and tact
Now you can kill someone with just your fingertips
The price will inevitably return to you,
So go ahead, and wait for it
Show me
Show me those hands stained red with someone else's blood.
Let me show you
A heart battered and bloodied—
Don't be a pathetic coward any longer
Before it's too late
Even though no one knows the truth of what happened,
You wear a face that pretends to know it all
You drag someone out, string them up, and beat them down in unison
You don't even see it as violence
A rotten mind like yours is the true violence
This world has become unbearably cruel, hopeless
Now you can kill someone without lifting a hand
Don't look away
To the grievous sins that will never face judgment,
To you, devoid of reason and mercy—You have no right
To spout absurd ideas about "freedom of expression"
You're nothing but
"Murderers"
Show me,
Show me those hands blackened with filth
Let me show you
A heart that's about to disappear entirely
Don't bring an innocent life
To its end
Please, realize it