[Letra & Traducción] Aimyon (あいみょん) – Sayonara no Kyou ni (さよならの今日に) [On This Day We Say Goodbye]

Aimyon – Sayonara no Kyou ni Letra & Traducción al español
4 min read
Aimyon – Sayonara no Kyou ni Letra Traducción
Información:

Artista: Aimyon (あいみょん)
Título de la canción: Sayonara no Kyou ni (さよならの今日に)
Título alternativo de la canción: On This Day We Say Goodbye
Traducción del título de la canción: Adiós hoy
Fecha de lanzamiento: 14 de febrero de 2020
Letrista: Aimyon (あいみょん)
Compositora: Aimyon (あいみょん)
Arreglista: Aimyon (あいみょん)
Vinculada a others: NEWS ZERO Television Network

Romaji / Romanización / Transliteración

Doromamire no kako ga
Matsuwaritsuku hibi da
Nibuku natta ashi de
Gooru no nai yama wo noboru

Koikogareta koto
Yume ni okite mata yumemita koto
Kore made wo kiritoru you ni
Atama no naka wo meguru

Ashita ga kuru koto wa wakaru
Kinou ga modoranai no mo shitteru
Dekireba yarinaoshitai keredo

Kirisuteta nanika de ima ga aru nara
"Mou ichido" da nante
Sonna wagamama iwanaide oku kedo na
Sore demo dokoka de ima mo motometeiru mono ga aru
Fumetsu no rokku sutaa
Eien no kingu wa
Asu wo dou ikita darou ka

Kizudarake no sora ga
Yake ni shimite iku kyou
Nibuku natta ashi de
Kasenshiki wo nazori aruku

Namida ga deru koto wa wakaru
Kimochi ga modoranai no mo shitteru
Sore nara yamete shimaitai keredo

Nokosareta nanika de ima ga kawaru nara
"Mou ichido" da nante
Sonna nasake wa iwanaide oku kedo na
Sore demo dokoka de ima mo nozondeiru koto ga aru
Densetsu no puro bokusaa
Nazo ni michita aitsu wa
Asu wo dou norikoeta ka na

Fuku kaze ni makase
Me wo tojite odore
Amai kakuteru iro no sora wo aoge
Sonna koe ga kikoeru

Kirisuteta nanika wo hiroiatsumetemo
Mou nido to modoru koto wa nai to
Wakatteiru no ni na

Kirisuteta nanika de ima ga aru nara
"Mou ichido" da nante
Sonna wagamama iwanaide oku kedo na
Sore demo dokoka de ima mo motometeiru mono ga aru
Fumetsu no rokku sutaa
Eien no kingu wa
Asu wo dou ikita darou ka

Densetsu no puro bokusaa
Nazo ni michita aitsu wa
Asu wo dou norikoeta ka na

Hiragana / Katana / Kanji

泥まみれの過去が
纏わりつく日々だ
鈍くなった足で
ゴールのない山を登る

恋い焦がれたこと
夢に起きてまた夢見たこと
これまでを切り取るように
頭の中を巡る

明日が来ることは解る
昨日が戻らないのも知ってる
できれば やり直したいけれど

切り捨てた何かで今があるなら
「もう一度」だなんて
そんな我儘 言わないでおくけどな
それでもどこかで今も求めているものがある
不滅のロックスター
永遠のキングは
明日をどう生きただろうか

傷だらけの空が
やけに染みていく今日
鈍くなった足で
河川敷をなぞり歩く

涙がでることは解る
気持ちが戻らないのも知ってる
それなら 辞めてしまいたいけれど

残された何かで今が変わるなら
「もう一度」だなんて
そんな情けは言わないでおくけどな
それでもどこかで今も望んでいる事がある
伝説のプロボクサー
謎に満ちたあいつは
明日をどう乗り越えたかな

吹く風にまかせ
目を閉じて踊れ
甘いカクテル色の空を仰げ
そんな声が聞こえる

切り捨てた何かを拾い集めても
もう二度と戻る事はないと
解っているのにな

切り捨てた何かで今があるなら
「もう一度」だなんて
そんな我儘 言わないでおくけどな
それでもどこかで今も求めているものがある
不滅のロックスター
永遠のキングは
明日をどう生きただろうか

伝説のプロボクサー
謎に満ちたあいつは
明日をどう乗り越えたかな

Traducción al español

Un pasado embarrado
Se aferra a los días que giran
Con pies entumecidos
Subo una montaña sin meta

Cosas que anhelé
Despierto de un sueño para soñar de nuevo
Como si cortara el pasado
Giran en mi cabeza

Sé que el mañana llegará
Y sé que el ayer no regresará
Si pudiera, querría empezar de nuevo, pero...

Si el presente existe por algo que dejé atrás
No diré «una vez más»
No haré un pedido egoísta como ese
Pero de alguna manera, en algún lugar, aún busco algo
Una estrella de rock inmortal
Y el rey eterno
¿Cómo viven el mañana?

Hoy, con un cielo lleno de cicatrices
Se tiñe profundamente
Con pies entumecidos
Camino por la orilla del río

Sé que las lágrimas pueden caer
Y sé que los sentimientos pueden no volver
Si es así, querría detenerme, pero...

Si el presente cambia por algo que quedó
No diré «una vez más»
No apelaré a la compasión
Pero de alguna manera, en algún lugar, aún deseo algo
Un boxeador profesional legendario
Y esa persona misteriosa
¿Cómo superarán el mañana?

Confío en el viento que sopla
Cierra los ojos y baila
Levanta la vista hacia el cielo de color cóctel dulce
Puedes escuchar esa voz

Aunque recoja algo que dejé atrás
Entiendo que
No volverá nunca más

Pero si el presente existe por algo que dejé atrás
No diré «una vez más»
No haré un pedido egoísta como ese
Pero de alguna manera, en algún lugar, aún busco algo
Una estrella de rock inmortal
Y el rey eterno
¿Cómo viven el mañana?

Un boxeador profesional legendario
Y esa persona misteriosa
¿Cómo superarán el mañana?

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

You may like these posts

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.