[Lyrics & Translation] Nogizaka46 (乃木坂46) – Tsuki no Ookisa (月の大きさ)

Nogizaka46 – Tsuki no Ookisa Lyrics & Engilish Translation
Nogizaka46 – Tsuki no Ookisa Lyrics Translation
Information:

Artist: Nogizaka46 (乃木坂46)
Song title: Tsuki no Ookisa (月の大きさ)
Song title translation: The size of the moon
Release date: 27 November 2013
Lyricist: Yasushi Akimoto (秋元康)
Composer: Takahiro Furukawa (古川貴浩)
Arranger: Takahiro Furukawa (古川貴浩)
Tie-in #anime: NARUTO Spippuden (-ナルト- 疾風伝)

Romaji / Romanization / Transliteration

Konya no tsuki wa
Naze ka hitomawari ookikute
Itsumo yori akaruku terasu
Senaka wo marumete tobotobo kaeru michi
Donna toki mo mikata wa iru

Nanimo iwazu
Naketara ii ne
Namida ga karetara owari
Motto
Boku ga tsuyoku naranakya…
Kanashimi wa jiritsu e no ippo

Nando kizutsukeba
Itami wo wasureru?
Akai chi wo nagaseba
Inochi wo omoidasu sa
Michi ni taore
Dainoji ni
Sora wo miagete omou
Shin no kodoku to wa
Kako no nai mono
Ima shika shiranu mono

Kinou no tsuki wa
Donna ookisa datta no ka
Tenohira de katachi wo tsukuru
Umareta sono hi kara ano yo ni yuku hi made
Minogasu koto mo kitto aru

Nakamatachi wa
Koko ni wa inai
Dokoka de kurashiteiru yo
Dakedo
Moshimo nanika attara
Itsudatte kaketsukeru darou

Nando kizutsukeba
Tsuki wa kakete yuku?
Yoake ga chikatsukeba
Shiren mo shizuka ni kieru
Doro wo harai
Tachiagari
Boku wa shisei wo tadasu

Tsurai koto ga
Atta toki ni wa
Mabuta wo shizuka ni tojite
Kyou no
Ookina tsuki wo omotte
Mayotteru ashimoto terasou

Jibun ni uso tsukeba
Jibun wo ushinau yo
Tsuki ni kumo ga kakattemo
Shinjiteru sono michi wo susume!
Nando kizutsukeba
Itami wo wasureru?
Akai chi wo nagaseba
Inochi wo omoidasu sa
Michi ni taore
Dainoji ni
Sora wo miagete omou
Shin no tsuyosa to wa
Yume wo miru mono
Ai wo shinjiru mono

Hiragana / Katana / Kanji

今夜の月は
なぜか一回り大きくて
いつもより明るく照らす
背中を丸めてとぼとぼ帰る道
どんな時も味方はいる

何も言わず
泣けたらいいね
涙が涸(か)れたら終わり
もっと
僕が強くならなきゃ…
悲しみは自立への一歩

何度 傷つけば
痛みを忘れる?
赤い血を流せば
命を思い出すさ
道に倒れ
大の字に
空を見上げて思う
真の孤独とは
過去のない者
今しか知らぬ者

昨日の月は
どんな大きさだったのか
掌(てのひら)で形を作る
生まれたその日からあの世に行く日まで
見逃すこともきっとある

仲間たちは
ここにはいない
どこかで暮らしているよ
だけど
もしも何かあったら
いつだって駆けつけるだろう

何度 傷つけば
月は欠けて行く?
夜明けが 近つけば
試練も静かに消える
泥を払い
立ち上がり
僕は姿勢を正す

つらいことが
あった時には
瞼(まぶた)を静かに閉じて
今日の
大きな月を想って
迷ってる足下 照らそう

自分に嘘つけば
自分を失うよ
月に雲がかかっても
信じてるその道を進め!
何度 傷つけば
痛みを忘れる?
赤い血を流せば
命を思い出すさ
道に倒れ
大の字に
空を見上げて思う
真の強さとは
夢を見る者
愛を信じる者

English Translation

The moon tonight
Somehow, it's a size larger
Shining brighter than usual
Hunching my back, I walk the path home
In any situation, I have an ally

Without saying anything
It's okay to cry
If tears run dry, it's the end
More
I need to become stronger...
Sadness is a step toward independence

How many times must I be hurt
To forget the pain?
If I shed red blood
I'll remember the essence of life
Collapsing on the road
Looking at the sky
I think to myself
True loneliness is
Someone without a past
Someone who only knows the present

The moon yesterday
I wonder how big it was
I shape it in my palm
From the day I was born until the day I go to the other world
I'll surely miss some moments

My comrades
Aren't here
They're living somewhere
But
If something happens
I'll rush to their side anytime

How many times must I be hurt
Will the moon wane?
If dawn approaches
Trials will quietly fade away
Brushing off the mud
Standing up
I correct my posture

When things
Are tough
Quietly close your eyelids
Think about today's
Enormous moon
Illuminate the path beneath your hesitant feet

If you lie to yourself
You'll lose yourself
Even if clouds cover the moon
Believe in the path you trust!
How many times must I be hurt
To forget the pain?
If I shed red blood
I'll remember the essence of life
Collapsing on the road
Looking at the sky
I think to myself
True strength is
Someone who dreams
Someone who believes in love

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment