[Lyrics & Translation] myGO!!!!! – Senzai Hyoumei (潜在表明)

myGO!!!!! – Senzai Hyoumei Lyrics & English Translation
Song Lyrics myGO!!!!! – Senzai Hyoumei with English Translation
Information:

Artist: myGO!!!!!
Song title: Senzai Hyoumei (潜在表明)
Song title translation: Subconscious Declaration
Release date: 25 December 2022
Lyricist: Masaki Fujiwara (SUPA LOVE) (藤原優樹(SUPA LOVE))
Composer: Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))
Arranger: Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))

Romaji / Romanization / Transliteration

Chikatetsu no mado ni kyuu ni utsuru kao ga jitto kocchi wo miru
Sono hidoku fuange na me wo sorasu koto mo dekizu tachi tsukushiteita
Mimi no oku de ushiro yubi sasu koe ga kodama suru
Aa boku ga boku de arou to sureba suru hodo itou koe wa ookiku naru mitai da

“Nee, boku wa ano toki dou sureba yokatta?”
Wakaranai wakaranai mama chikuchiku to jikan dake ga tada sugite iku
Tameiki no you ni doa ga hiraku yurayura to susumu chika tsuuro
Aruitemo aruitemo kotae nanka denai
Chijou e deru to urusai kurai no sankou ga boku wo semeta

Fukaku fukaku kugutta mama no
Boku no koe wo kakaete aruita

Taiyou ni aburi dasareru boku no kodoku no katachi ga
Atozusari suru you ni kage ni natta
Mabushi sugiru tadashisa de boku e to teri tsukenaide
Saegitta kono ude dake ga boku wo kabau

Nigeru you ni kake konda geemu sentaa
Dokun dokun mogura wo tataku oto ga hibiiteita
Furi orosareru tabi boku ni itami ga hashiru no wa naze da
Tatakarete wa shizunde iku doko kara kao wo dashitemo umaku yokerarenai
Sono sugata wa maru de boku da

Tameiki ni kumotte mienaku natteita basho soko ni uzukumatteitan da
Aa sou da zutto kizukezu ni itan da
Boku e to uchi tsukerareta binshou reihyou
Taorenai you ni suru no ni seiippai de
Sono hitotsu hitotsu ga itakute kowai no ni nagasenakatta namida no koto wo

Fukaku fukaku kugutta mama no
Boku no koe ni kono te wo nobashite

Boku de arou to suru koto ga doushite konna ni itai no?
Kokoro ga kasurete wa hibi wareteku
Sonna mune no okusoko kara umareteku kotoba tachi ga
Nando datte hai dashite sakebu boku no tame ni

Tsurai tte kurushii tte komi ageru no ni
Ienai kara ienai mama hiki zutteiru
Nigetai to ka nakitai to ka sonna kanjou ni
Kotoba ga oitsuku no wa itsumo yoroyoro to samayotta ato de

Kokoro no naka de sakenda tte hankyou suru dake
Dakedo sakebenai koto wa motto kurushikute
Dakara dare ni mo todokanakutemo koe ni suru yo
Tatta hitori jibun ni wa kikoeru you ni

Boku de arou to suru tame ni kono itami ga aru no nara
Miushinawanai you ni dakishimeteiru
Dareka ga nozomu iro ni wa boku wa kawarenai dakara
Nando datte hai dashita koe kakaete ikiru

Hiragana / Katana / Kanji

地下鉄の窓に 急に映る顔が じっとこっちを見る
そのひどく不安気な目を 逸らすことも出来ず立ち尽くしていた
耳の奥で 後ろ指さす声がこだまする
ああ 僕が僕であろうとすればするほど 厭う声は大きくなるみたいだ

「ねえ、僕はあのときどうすればよかった?」
わからない わからないまま チクチクと時間だけがただ過ぎていく
ため息のようにドアが開く ゆらゆらと進む地下通路
歩いても歩いても 答えなんか出ない
地上へ出ると 煩(うるさ)いくらいの散光が僕を責めた

深く 深く 潜ったままの
僕の声を 抱えて歩いた

太陽にあぶり出される 僕の孤独のカタチが
後ずさりするように 影になった
眩しすぎる正しさで 僕へと照りつけないで
遮ったこの腕だけが僕を庇う

逃げるように駆け込んだゲームセンター
ドクン ドクン モグラを叩く音が響いていた
振り下ろされるたび僕に痛みが走るのは何故だ
叩かれては沈んでいく どこから顔をだしても上手く避けられない
その姿はまるで僕だ

ため息に曇って見えなくなっていた場所 そこにうずくまっていたんだ
ああそうだ ずっと気づけずにいたんだ
僕へと打ちつけられた 憫笑 冷評
倒れないようにするのに精一杯で
その一つ一つが痛くて怖いのに 流せなかった涙のことを

深く 深く 潜ったままの
僕の声に この手を伸ばして

僕であろうとすることが どうしてこんなに痛いの?
心が擦れては ひび割れてく
そんな胸の奥底から 生まれてく言葉たちが
何度だって 這い出して 叫ぶ 僕のために

辛いって 苦しいって こみ上げるのに
言えないから 癒えないまま 引き摺っている
逃げたいとか 泣きたいとか そんな感情に
言葉が追いつくのは いつもよろよろと彷徨ったあとで

心の中で叫んだって反響するだけ
だけど叫べないことは もっと苦しくて
だから誰にも届かなくても声にするよ
たった一人自分には 聴こえるように

僕であろうとするために この痛みがあるのなら
見失わないように 抱きしめている
誰かが望む理想(いろ)には 僕は変われない だから
何度だって 這い出した 声抱えて 生きる

English Translation

A face suddenly reflected in the subway window, staring intently at me
Unable to look away from those deeply anxious eyes, I stood frozen
Echoes of backbiting voices resound in my ears
The more I try to be myself, the louder the voices of disdain seem to become

"Hey, what should I have done back then?"
Not knowing, still not knowing, time pricks and passes by
With a sigh, the doors open, and the underground passage sways
No matter how much I walk, no answers come
Emerging above ground, the overwhelming brightness accuses me

Deep, deep, while still submerged
I carried my voice and walked

Exposed by the sun, the shape of my loneliness
Receded, turning into a shadow
Don't glare at me with such blinding righteousness
Only the arm shielding my eyes protects me

Rushing into an arcade as if fleeing
Thump, thump, the sound of hitting moles echoed
Why does pain run through me every time the mallet comes down?
Hit and sink, unable to dodge no matter where I pop up
That figure is just like me

The place clouded by sighs became invisible, and I crouched there
Oh yes, I never noticed it all along
Struck by pity and cold criticism
Barely managing to stay upright
Each one hurt, each one frightened, and those uncried tears

Deep, deep, while still submerged
I reached out to my own voice

Why is trying to be myself so painful?
My heart wears down, cracking
From the depths of this chest, words are born
Crawling out and shouting for me, again and again

Even when feeling the urge to say it's tough, it's painful
Without saying it, the wounds remain, dragging along
Wanting to escape, wanting to cry, those feelings
Words only catch up after wandering aimlessly

Shouting in my heart only echoes back
But the inability to shout is even more agonizing
So even if no one hears, I'll voice it out
So at least I, myself, can hear

If this pain is the cost of being myself
I'll embrace it, so I don't lose sight
I can't change to fit someone's ideal
So I'll live, carrying this voice that crawls out again and again

Official English Translation

Reflected in the subway window, a face suddenly stares at me
Its deeply uneasy eyes, I couldn't look away, just standing there frozen
Deep inside my ears, talked behind my back echo relentlessly
Ah, the more I try to be myself, the louder their voices of hatred grow

"Tell me, what was the right thing to do back then?"
I don’t know, I still don’t know, and only time keeps pricking at me, passing by
With a sigh, the door opens, and the underground passage sways
Step after step, yet no answer comes
As I step above ground, the blinding lights scold me

Still deep, deep down
I carried my voice as I walked

The sun reveals the shape of my loneliness
Stumbling backward to become a shadow
Don't shine upon me with that blinding bright righteousness
Only the arms I raise to block it protect me

I ran into the arcade as if I was running away
Thump, tump, the sound of whack-a-mole echoed around me
Why does each strike send pain through me? Hit, then sink
No matter where they surface, they can't dodge it
They look just like me

A place I couldn't see because it was blurred by sighs, that's where I was cowering
Ah right, I never even realized
Pity smiles and cold judgments struck me
I was struggling not to collapse
Each and every one of those were painful and scary, yet the tears never fell

Still deep, deep down
I stretched my hand out to my voice

Why does trying to be myself hurt this much?
My heart wears thin, cracking apart
But from deep within the heart, words are born
Again and again, they crawl out and scream, for me

"It's hard", "It's painful", I well up
Yet left unspoken, unhealed, the pain lingers
Wanting to run, wanting to cry, those feelings
Words only catch up after I've stumbled around

A scream inside my heart only echoes back
But holding it in hurts even more
So even if my voice never reaches anyone, I'll let it out
So that at least I can hear myself

If this pain exists so I can be myself
I'll hold on to it so I don't lose it
I can't reshape myself into the colors others desire, so
Again and again, I'll carry the voice that crawled out and live on


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

2 comments

  1. Anonymous
    This comment has been removed by a blog administrator.