[Lyrics & Translation] SANDAL TELEPHONE – BLACK DIAMOND

SANDAL TELEPHONE – BLACK DIAMOND Lyrics & English Translation
SANDAL TELEPHONE – BLACK DIAMOND Lyrics Translation
Information:

Artist: SANDAL TELEPHONE
Song title: BLACK DIAMOND
Release date: 5 August 2023
Lyricist: Takahiro Furukawa (古川貴浩)
Composer: Takahiro Furukawa (古川貴浩)
Arranger: Takahiro Furukawa (古川貴浩)
Requested by: Luna

Romaji / Romanization / Transliteration

Tsumetai kaze me wo akeru no mo tsurai soredemo bokura wa
Mae wo muite inakereba ikenai no?
Sonna no ayatsuri ningyou
Dare no koe mo todokanai hodo fukaku hitomi wo tojitai
Dareka no tame mo jibun no tame toka
Kotoba dake no torusou

Mitsumeau kagami ni utsuru kimi wa dare nano?
Waratte misete
Kokoro no naka ga sora ni naru mae ni oshiete

Kuroi daiyamondo hikari tojikome
Tatta hitori de utsumuiteru
Sono ryoute ni wa hakanasa to yume to yobareteta nanika wo
Dakishimeta mama
Itsuwari no egao ga dekiru hodo mada
Kokoro wo kowasu koto ga dekinai
Nando demo kizutsuku no wa boku da
Wakatte iru sore dake ga boku ni wakaru shinjitsu

Shin ya reiji shizukesa ni nomikomare ikigurushii noni
Nigetakunai inotogera nigirarenai
Awarena furakutaru

Sabishige ni odotte mieru kimi wa dare nano?
Tada utsukushiku kagayaku dake ja
Naze yurusarenai oshiete

Kuroi daiyamondo hikari saegatte
Kanashii namida wo kakushiteru
Amaoto ni tsutsumikomarete taisetsu ni shiteta nanika wo
Yogosanu you ni
Hoka no dare de mo nai kawaranakute ii
Yakeru hodo mune ni kizamikomu
Katachi no nai ai ga kizutsuketemo furuete iru
Futashika na mirai wo shinjite iru

Rian ga boku wo sasou
Koe ga nomarete todokanai

Kuroi daiyamondo hikari tojikome
Tatta hitori de utsumuiteru
Sono ryoute ni wa hakanasa to yume to yobareteta nanika wo
Dakishimeta mama
Itsuwari no egao ga dekiru hodo mada
Kokoro wo kowasu koto ga dekinai
Nando demo kizutsuku no wa boku da
Wakatte iru sore dake ga boku ni wakaru shinjitsu

Hiragana / Katana / Kanji

冷たい風目を開けるのも辛いそれでも僕らは
前を向いていなければいけないの?
そんなの操り人形
誰の声も届かないほど深く瞳を閉じたい
誰かの為杏自分の為とか
言葉だけのトルソー

見つめ合う鏡に写る君は誰なの?
笑って見せて
心の中が空になる前に教えて

黒いダイヤモンド光閉じ込め
たった一人で俯いてる
その両手には儚さと夢と呼ばれてた何かを
抱きしめたまま
偽りの笑顔ができるほどまだ
心を壊す事ができない
何度でも傷つくのは僕だ
分かっているそれだけが僕にわかる真実

深夜零時静けさに飲み込まれ息苦しいのに
逃げたくはない否逃げられもしない
哀れなフラクタル

寂しげに踊って見える君は誰なの?
ただ美しく輝くだけじゃ
なぜ許されない教えて

黒いダイヤモンド光遮って
悲しい涙を隠してる
雨音に包み込まれて大切にしてた何かを
汚さぬように
他の誰でもない変わらなくていい
焼けるほど胸に刻み込む
形のない愛が傷つけても震えながら
不確かな未来を信じている

リアンが僕を誘う
声が飲まれて届かない

黒いダイヤモンド光閉じ込め
たった一人で俯いてる
その両手には儚さと夢と呼ばれてた何かを
抱きしめたまま
偽りの笑顔ができるほどまだ
心を壊す事ができない
何度でも傷つくのは僕だ
分かっているそれだけが僕にわかる真実

English Translation

The cold wind, is it painful to open our eyes to it? Nevertheless, must we
face forward?
Like puppets manipulated by strings
I want to close my eyes so deeply that no one's voice can reach
For someone's sake, for my own sake, and such
A torso of words alone

Who are you reflected in the mirror we gaze into?
Show me a smile
Before the emptiness in your heart, tell me

Enclosed in the brilliance of black diamonds
Alone, you're looking down
Embracing something once called transience and dreams
In those hands of yours
Still unable to break my heart enough
To put on a false smile
I'm the one who will be hurt again and again
I understand, that's the only truth I grasp

Swallowed by the silence at midnight, though it's suffocating
I don't want to run away, no, I can't run away
A pitiable fractal

Who are you, dancing so forlornly?
Just shining beautifully
Why is it unforgivable? Tell me

Blocking the light of black diamonds
Hiding the tears of sorrow
Enveloped in the sound of rain, something cherished
So as not to taint it
It's okay not to change into anyone else
Imprint it on my heart until it burns
Even if formless love hurts, I believe in the uncertain future, trembling

Lian invites me
The voice is swallowed, and it doesn't reach

Enclosed in the brilliance of black diamonds
Alone, you're looking down
Embracing something once called transience and dreams
In those hands of yours
Still unable to break my heart enough
To put on a false smile
I'm the one who will be hurt again and again
I understand, that's the only truth I grasp

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment