[Lyrics & Translation] Yoshino (吉乃) – Tenden Barabara (天伝バラバラ)

Yoshino – Tenden Barabara Lyrics & English Translation
[Song Lyrics] Yoshino (吉乃) – Tenden Barabara (天伝バラバラ) [English Translation]
Information:

Artist: Yoshino (吉乃)
Song title: Tenden Barabara (天伝バラバラ)
Song title translation: Heavenly Transmission in Pieces
Release date: 11 July 2025
Lyricist: Hiiragi Magnetite (柊マグネタイト)
Composer: Hiiragi Magnetite (柊マグネタイト)
Arranger: Hiiragi Magnetite (柊マグネタイト)
Tie-in #anime: The Shy Hero and the Assassin Princesses Opening / Kizetsu Yuusha to Ansatsu Hime (気絶勇者と暗殺姫)

Romaji / Romanization / Transliteration

Iya iya mou iya iya
Hadashi de sakebase mina
Hai hai tte haitai mata erarezu ni

Mondai mo nai nai
Barashite kakeashi mina
Rairaise baibai tte na sonna joudan

Katamatta sou mai mai
Narashita oto mo wasure kaitai
Shaa nai nai taba ni waketsumi

Koukai mo nai nai
Tadashii tte kachikan sura
Keigai de seikai de nai dou demo ii ne

Kyuu na koukishin ni kamakete atafuta desu
Furareta ame ni kasa mo nai jaa ne
Suubyou mae ni mita keshiki mo wasuretecha
Mottai nee ya ii ansaa

Tenden barabara koufukou
Kagayaku ame arare chitte matte
Akiramechau ni wa chotto hayai kamo ne
Te wo nobashite mou ichido

Jinsei dotabata ou hibi mo
Maichiru hana ni hikari kirameite
Dou shite ka na utsukushiku odoru kimi ni
Me ga hanasenai

Naa naa mou naa naa
Karashite kachimake mina
Hai hai tte zanpai mata erarezu min

Koutai mo inai inai
Kanashii tte kanjou sura
Keisande ee wake nai dou demo ii ne

Tsuu ka kyoumihoni kamasete atafuta desu
Fuzaketa ue ni yada bakari jaa ne
Suu nen mae ni mita keshiki wo omoidasite
Mokkai iku ne ii ansaa

Tenden barabara koufukou
Hanayagu ame arashi chitte matte
Akiramechau ni wa chotto hayai kamo ne
Te wo nobashite mou ichido

Jinsei dotabata you hibi mo
Maichiru hana ni inochi kirameite
Ima dake wa omoi wo hasetemo ii to
Negai wa ukabu
Dou shite ka na utsukushiku odoru kimi ni
Me ga hanasenai

Hiragana / Katana / Kanji

嫌嫌 もう嫌嫌
裸足で叫ばせ 皆
はいはいって敗退 また得られずに

問題もないない
バラして駆け足 皆
来来世ばいばいってな そんな冗談

固まった そう まいまい
鳴らした音も忘れ解体
しゃーないない 束に分け積み

後悔もないない
正しいって価値観すら
形骸で正解でない どうでもいいね

急な好奇心にかまけてあたふたです
降られた雨に傘もない じゃあね
数秒前に見た景色も忘れてちゃ
もったいねえや イイアンサー

天伝バラバラ 幸不幸
輝く雨霰 散って舞って
諦めちゃうにはちょっと早いかもね
手を伸ばして もう一度

人生ドタバタ 追う日々も
舞い散る花に光煌めいて
どうしてかな 美しく踊るキミに
目が離せない

なあなあ もうなあなあ
枯らして勝ち負け 皆
はいはいって惨敗 また獲られず眠

交代もいないいない
悲しいって感情すら
計算でええわけない どうでもいいね

つーか興味本意噛ませてあたふたです
ふざけた上にヤダばかり じゃあね
数年前に見た景色を思い出して
もっかい行くね イイアンサー

天伝バラバラ 幸不幸
華やぐ雨嵐 散って舞って
諦めちゃうにはちょっと早いかもね
手を伸ばして もう一度

人生ドタバタ 酔う日々も
舞い散る花に命煌めいて
今だけは想いを馳せてもいいと
希いは浮かぶ
どうしてかな 美しく踊るキミに
目が離せない

English Translation

No, no, I cannot take it anymore

Let me scream barefoot, everyone
Saying yes yes yet defeated, again gaining nothing

No problems, nothing at all
Break it apart, rushing forward, everyone
Saying bye bye to the afterlife, what a joke

Frozen still, yes, going round and round
Even the sound I made fades, dismantled
Nothing left, divide into bundles, stacked high

No regrets, none at all
Even the idea of being right
Is just a hollow shell, not the answer, who cares

Distracted by sudden curiosity, flustered and lost
The rain falls and I have no umbrella, see you then
The scenery I saw only seconds ago already forgotten
What a waste, yet here’s a good answer

Heavenly transmission in pieces, fortune or misfortune
Sparkling rain and hail scatter and swirl
It might be a little too soon to give up
Reach out your hand, once more

Life in a clumsy rush, chasing days
Scattered blossoms gleam in the light
Why is it, that to your graceful dancing
I cannot turn my eyes away

Hey hey, I cannot bear it anymore
Drying out, winning and losing, everyone
Saying yes yes yet utterly defeated, again robbed of sleep

No one left to take turns
Even the feeling of sadness
Can never be explained by calculation, who cares

Driven by selfish curiosity, flustered and lost
On top of it all, nothing but complaints, see you then
Remembering the scenery I saw years ago
I will go once again, a good answer

Heavenly transmission in pieces, fortune or misfortune
Brilliant storm of rain scatters and swirls
It might be a little too soon to give up
Reach out your hand, once more

Life in a clumsy rush, days drunk away
Among scattered blossoms life shines brightly
At least for now, it is fine to let feelings drift
And wishes rise
Why is it, that to your graceful dancing
I cannot turn my eyes away

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

//]]> //]]>