[Lirik & Terjemahan] Aimyon (あいみょん) – Sketch (スケッチ)

Aimyon – Sketch Lirik & Terjemahan Bahasa Indonesia
Aimyon – Sketch Lirik Terjemahan
Informasi:

Artis: Aimyon (あいみょん)
Judul lagu: Sketch (スケッチ)
Terjemahan judul lagu: Sketsa
Tanggal rilis: 5 Maret 2025
Lirikus: Aimyon (あいみょん)
Komponis: Aimyon (あいみょん)
Aranjer: Yusuke Tachizaki (Q., Ltd.) (立崎優介(Q.,Ltd)) ; Yusuke Tanaka (田中ユウスケ)
Terikat dengan #anime #movie: Doraemon Nobita no Esekai Monogatari (ドラえもん のび太の絵世界物語) / Doraemon: Nobita's Art World Tales

Romaji / Romanisasi / Transliterasi

Tanoshikatta ne
Mata utatane
Hazushi wasureta megane no ato datte

E ni naru yo tte
Waratte iu kara
Hitomi de sekai wo sukueru ki ga shichau

Ima datte hikaru yo
Kimi ga arawareta toki kara zutto

Dareka to omoeba unmei no
Ashioto ga boku wo hazumaseru yo
Mayou ashita mo
Kimi no sugata ga areba mahou
Fukigen mo atatakai sono me mo
Itsu demo toridaseru takaramono tte
Omoide ni nure nagara
Boku wa nemuru

Itsumo soba ni ite kureteru
Dakara tokidoki mienaku natte shimau

Katame tojite, pinto wo awasu
Moshimo boku kara kimi ga kesarechatttara

Iya da tte ieru no?
Sonna koto ittemo ii no ka na

Dareka to omoeba koukai no
Ashiato ga boku ni tsukimatou yo
Sonna hibi mo kimi ga mamotte kureteta
Onaji ima wo ikiru doutai wa
Tashika ni hyaku nen tsunagatterun da
Massugu ni yure nagara
Boku wa egaku

Eranda iro wa kimi ni niau
Awaku yasashii iro
Sukoshi terekusai kedo
Majime ni kimi no koto mitsumeteiru

Dareka to omoeba unmei no
Ashioto ga boku wo hazumaseru yo
Mayou ashita mo
Kimi no sugata ga areba mahou
Fukigen mo atatakai sono me mo
Itsu demo toridaseru takaramono tte
Omoide ni nure nagara
Boku wa nemuru

Yure nagara boku wa egaku

Hiragana / Katana / Kanji

楽しかったね
また うたた寝
外し忘れた 眼鏡の跡だって

絵になるよって
笑って言うから
瞳で世界を救える気がしちゃう

今だって光るよ
君が現れた時からずっと

誰かと思えば運命の
足音が僕を弾ませるよ
迷う明日も
君の姿があれば 魔法
不機嫌も温かいその目も
いつでも取り出せる宝物って
思い出に 濡れながら
僕は眠る

いつも傍にいてくれてる
だから時々 見えなくなってしまう

片目閉じて ピントを合わす
もしも僕から 君が消されちゃったら

嫌だって言えるの?
そんな事言ってもいいのかな

誰かと思えば後悔の
足跡が僕に付きまとうよ
そんな日々も 君が守ってくれてた
同じ今を生きる胴体は
確かに100年繋がってるんだ
まっすぐに 揺れながら
僕は描く

選んだ色は君に似合う
淡く優しい色
少し照れくさいけど
真面目に君のこと見つめている

誰かと思えば運命の
足音が僕を弾ませるよ
迷う明日も
君の姿があれば 魔法
不機嫌も温かいその目も
いつでも取り出せる宝物って
思い出に 濡れながら
僕は眠る

揺れながら 僕は描く

Terjemahan Bahasa Indonesia

Menyenangkan, bukan?
Tertidur lagi
Bahkan bekas kacamata yang lupa kita lepas—

Kamu tersenyum dan berkata,
"Itu terlihat seperti lukisan"
Dan sejenak, aku merasa bisa menyelamatkan dunia hanya dengan mata ini

Bahkan sekarang, cahayanya masih bersinar
Sejak pertama kali kamu muncul

Saat aku bertanya siapa itu, ternyata takdir—
Jejak langkahnya membuat hatiku melompat girang
Meski esok penuh keraguan
Selama kamu ada, rasanya seperti sihir
Kehangatanmu, wajah cemberutmu dan tatapan lembut itu—
Aku menyimpannya sebagai harta yang selalu bisa kuraih
Berselimut kenangan
Aku terlelap

Kamu selalu ada di sisiku
Tapi kadang, aku kehilangan pandangan tentangmu

Menutup satu mata untuk mencari fokus
Namun jika kamu menghilang dari duniaku—

Bisakah aku berkata aku membencinya?
Apakah aku boleh mengatakan itu?

Saat aku bertanya siapa itu, ternyata penyesalan—
Jejak langkahnya selalu mengikutiku
Namun dalam hari-hari itu kamulah yang selalu melindungiku
Tubuh kita yang hidup di saat yang sama
Pasti telah terhubung selama seratus tahun
Bergoyang perlahan
Aku menggambar

Warna yang kupilih cocok untukmu
Lembut dan penuh kehangatan
Sedikit malu rasanya
Tapi aku menatapmu dengan sungguh-sungguh

Saat aku bertanya siapa itu, ternyata takdir—
Jejak langkahnya membuat hatiku melompat girang
Meski esok penuh keraguan
Selama kamu ada, rasanya seperti sihir
Kehangatanmu, wajah cemberutmu dan tatapan lembut itu—
Aku menyimpannya sebagai harta yang selalu bisa kuraih
Berselimut kenangan
Aku terlelap

Bergoyang perlahan aku menggambar


Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.