[Letra & Traducción] Sachiko Kobayashi (小林幸子) – Bokutachi no Hibi (僕たちの日々) [Days of Us]

Sachiko Kobayashi – Bokutachi no Hibi Letra & Traducción al español
Sachiko Kobayashi – Bokutachi no Hibi Letra Traducción
Información:

Artista: Sachiko Kobayashi (小林幸子)
Título de la canción: Bokutachi no Hibi (僕たちの日々)
Título alternativo de la canción: Days of Us
Traducción del título de la canción: Nuestros días
Fecha de lanzamiento: 27 de junio de 2025
Letristas: Kanata Okajima ; youth case
Compositores/as: Kanata Okajima ; youth case
Arreglista: Tomi Yo (トオミヨウ)
Vinculada a #anime #movie: Miss Kobayashi's Dragon Maid: A lonely dragon wants to be loved / Kobayashi-san Chi no Maid Dragon: Samishigariya no Ryuu (小林さんちのメイドラゴン さみしがりやの竜)

Romaji / Romanización / Transliteración

Toumei de nanigenai hibi to
Me no mae no egao sae mo
Itsu no hi ka kiete shimau no ka na
Boku wa kyou mo mimamotteru yo

Kotae nado mitsukaru koto mo nai kedo
Soba ni iru nara sore de juubun da

Aishiteiru yo
Bukiyou na bokura da keredo
Tsuyoku nareru ki ga shita
Shinjiteiru yo
Tatoe kono te hanaretetemo tsunagatteru yo

Meguria tte kawatte
Nakiwarai kurikaeshite
Tsumari sonna hibi ga kiseki

Hitoiki de kakenukeru asa to
Monouge ni sugiru yoru mo
Sarasara to nagarete yuku kara
Boku wa kyou mo dakishimeru yo

Wakariaetesou de surechigattari
Modokashii kedo ima mo aitain da

Aishiteiru yo
Yawarakaku somatte iku sora ni
Negai wo hitotsu kaketa
Aruite yuku yo
Michi wa nagaku hateshinai kedo tsunagatteku yo

Atarimae wa nai tte
Kizuite wa mata wasurete
Tsumari sonna hibi ga kiseki

Aishiteiru yo
Bukiyou na bokura da keredo
Tsuyoku nareru ki ga shita
Shinjiteiru yo
Tatoe kono te hanaretetemo tsunagatteru yo

Meguria tte kawatte
Nakiwarai kurikaeshite
Tsumari sonna hibi ga masa ni
Kiseki kiseki dakara

Hiragana / Katana / Kanji

透明で 何気ない日々と
目の前の 笑顔さえも
いつの日か 消えてしまうのかな
僕は今日も 見守ってるよ

答えなど見つかることも無いけど
そばにいるなら それで充分だ

あいしているよ
不器用な僕らだけれど
強くなれる気がした
信じているよ
例えこの手 離れてても 繋がってるよ

巡り合って 変わって
泣き笑い 繰り返して
つまりそんな日々が きせき

一息で 駆け抜ける朝と
物憂げに 過ぎる夜も
さらさらと 流れて行くから
僕は今日も 抱きしめるよ

分かり合えてそうで すれ違ったり
もどかしいけど 今も会いたいんだ

あいしているよ
柔らかく染まっていく空に
願いをひとつかけた
歩いて行くよ
道は長く 果てしないけど 繋がってくよ

当たり前は 無いって
気づいては また忘れて
つまりそんな日々が きせき

あいしているよ
不器用な僕らだけれど
強くなれる気がした
信じているよ
例えこの手 離れてても 繋がってるよ

巡り合って 変わって
泣き笑い 繰り返して
つまりそんな日々が まさに
きせき きせきだから

Traducción al español

Días transparentes, aparentemente simples
Incluso la sonrisa justo delante
¿Acaso un día desaparecerá todo eso?
Hoy también, te sigo cuidando en silencio

Puede que nunca haya una respuesta
Pero si estás cerca, eso ya es suficiente

Te quiero
Aunque seamos torpes los dos
Sentí que podía volverme más fuerte
Confío en esto
Aunque nuestras manos se suelten, seguimos unidos

Nos encontramos, cambiamos
Lágrimas y risas que se repiten
Y esos días, tal cual, son un milagro

Mañanas que pasan en un solo suspiro
Noches que se deslizan con una melancolía callada
Todo fluye suavemente
Hoy también, quiero abrazarlo todo

Creímos entendernos, pero nos cruzamos
Frustra, pero aún quiero verte

Te quiero
El cielo se va tiñendo de tonos suaves
A él le confié un deseo
Seguiré caminando
Aunque el camino sea largo e infinito, seguimos unidos

Nos damos cuenta de que nada es obvio
Y luego lo olvidamos otra vez
Y esos días, incluso así, son un milagro

Te quiero
Aunque seamos torpes los dos
Sentí que podía volverme más fuerte
Confío en esto
Aunque nuestras manos se suelten, seguimos unidos

Nos encontramos, cambiamos
Lágrimas y risas que se repiten
Y esos días, así tal cual, son
Un milagro, un verdadero milagro

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment