[Lyrics & Translations] tuki. – Sakura Kimi Watashi

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] tuki. – Sakura Kimi Watashi
Information:

Artist: tuki.
Song title: Sakura Kimi Watashi (サクラキミワタシ)
Song title translations: English: Cherry blossom; you; I
Indonesian: Bungga sakura; kau; aku
Italian: Fiore di ciliegio; tu; io
Spanish: Flor de cerezo; tú; yo
Release date: 10 January 2024
Lyricist: tuki.
Composer: tuki.

tuki. – Sakura Kimi Watashi Romaji, Romanized, Lyrics, Lirik, Testo, Letra, Paroles, Songtext

Dai ni botan wo hazushi nagara iu
"Saigo dakara ii yo" tte

Sotsugyou no hi no kyoushitsu wa dokoka
Samishige na kao wo shiteiru

Tokei ga makimodoru nara
Anata to motto hanashitakatta
Henji wa iranai kara sa
Futari no sutoorii
Agechaou yo

Koi shiteirun da
Sakura kimi watashi
Haru ni chiru koi da
Wakatteita no ni
Koi shite shimatta no
Sakura kimi kanashi
Naichatte gomen ne

Kokuban to nooto pen ga hashiru oto
Gurando wo mitsumeta
Houtei shiki ja nanimo wakaranai
Kotae wo sagashitetan da

Sekasu you ni chaimu ga naru
Koko ni wa mou irarenai tte
Toki ga tomarimasu you ni
Futari no sutoorii
Wo yumemiteta

Koi shiteirun da
Sakura kimi watashi
Haru ni chiru koi da
Wakatteita no ni
Koi shite shimatta no
Sakura kimi kanashi
Naichatte gomen ne

Furikaeru kayoinareta michi mo
Natsukashiku natte shimaun darou
Kimi no koto wo sonna fuu ni sa
Omoidashitakunai no ni na

Koi shiteirun da
Sakura kimi watashi
Haru ni oite iku
Koikogareta hibi
Towa ni modorenai
Sakura kimi kanashi
Kowarechaisou da yo

Koi shiteirun da
Sakura kimi watashi
Haru ni chiru koi da
Wakatteita no ni
Koi shite shimatta no
Sakura kimi kanashi
Naichatte gomen ne

tuki. – サクラキミワタシ 歌詞

第二ボタンをはずしながら言う
『最後だからいいよ』って

卒業の日の教室はどこか
寂し気な顔をしている

時計が巻き戻るなら
貴方ともっと話したかった
返事はいらないからさ
二人のストーリー
あげちゃおうよ

恋しているんだ
サクラキミワタシ
春に散る恋だ
わかっていたのに
恋してしまったの
桜 君 愛し
泣いちゃってごめんね

黒板とノート ペンが走る音
グランドを見つめた
方程式じゃ何もわからない
答えを探してたんだ

急かすようにチャイムが鳴る
ここにはもう居られないって
時が止まりますように
二人のストーリー
を夢見てた

恋しているんだ
サクラキミワタシ
春に散る恋だ
わかっていたのに
恋してしまったの
桜 君 愛し
泣いちゃってごめんね

振り返る通いなれた道も
懐かしくなってしまうんだろう
君の事をそんな風にさ
思い出したくないのにな

恋しているんだ
サクラキミワタシ
春に置いて行く
恋焦がれた日々
永遠に戻れない
桜 君 愛し
壊れちゃいそうだよ

恋しているんだ
サクラキミワタシ
春に散る恋だ
わかっていたのに
恋してしまったの
桜 君 愛し
泣いちゃってごめんね

tuki. – Sakura Kimi Watashi English Translation

Give the second button, you said,
"Since it's the last time, it's okay"

The classroom on graduation day
Wore a slightly lonely expression

If time could rewind
I would've talked to you so much more
I don't need a reply
Let's give away
Our story to the wind

I'm in love
Cherry blossom; you; I
A love that falls with spring
Even though I knew it would
I couldn't stop myself
Cherry blossom; you; precious
I'm sorry for crying

The sound of chalk on the blackboard, the pen scribbling on note
I gazed at the schoolyard
No equation could explain
The answer I was searching for

The bell rings as if to hurry us
It says, "You can't stay here anymore"
If only time could stop...
I was dreaming
Of our story

I'm in love
Cherry blossom; you; I
A love that falls with spring
Even though I knew it would
I couldn't stop myself
Cherry blossom; you; precious
I'm sorry for crying

Even the road we've walked so many times
Will someday feel nostalgic
I don't want to remember you like that
But I can't help it

I'm in love
Cherry blossom; you; I
A love left behind in spring
Days I longed for so much
They'll never come back
Cherry blossom; you; precious
It feels like I'm breaking

I'm in love
Cherry blossom; you; I
A love that falls with spring
Even though I knew it would
I couldn't stop myself
Cherry blossom; you; precious
I'm sorry for crying


tuki. – Sakura Kimi Watashi Official English Translation

You tell me as you take off your second button
"It's the last time so it's fine"

The classroom on graduation day
Feels somewhat sad

If we could turn back time
I wanted to talk to you more
You don't have to say anything
Our story
Let's make it

I fell for you
Sakura-you-me
The kind of love that would end in spring
I knew
But I've fallen for you
Sakura, you, love
Sorry, I didn't mean to cry

Blackboard and notes, I hear the pens running
Staring out at the field
Even equations can't solve
I was looking for answers

The bell goes like it's rushing us
That we can't be here anymore
May time stand still
Our story

Is what I've been dreaming of
I fell for you
Sakura-you-me
The kind of love that would end in spring
I knew
But I've fallen for you
Sakura, you, love

Sorry, I didn't mean to cry
The familiar streets I look back on
Would soon feel nostalgic
I don't want to
Remember you like that

I fell for you
Sakura-you-me
Leaving with spring
The days longing for love
I can never go back
Sakura, you, love
I'm about to break

I fell for you
Sakura-you-me
The kind of love that would end in spring
I knew
But I've fallen for you
Sakura, you, love
Sorry, I didn't mean to cry

tuki. – Sakura Kimi Watashi Terjemahan Bahasa Indonesia

Berikan kancing kedua seragam, kau berkata:
"Tak apa, karena ini terakhir kalinya."

Kelas di hari kelulusan
Memancarkan kesepian yang halus.

Jika waktu dapat berputar kembali
Aku ingin lebih banyak bicara denganmu
Tak perlu balasan darimu
Mari kita serahkan
Kisah kita pada angin

Aku jatuh cinta
Bungga sakura; kau; aku
Cinta yang gugur bersama musim semi
Meski aku tahu itu akan terjadi
Aku tak bisa menahannya
Bungga sakura; kau; berharga
Maafkan aku karena menangis

Suara kapur di papan tulis, pena yang berlari di atas kertas
Aku menatap lapangan sekolah
Tak ada persamaan yang dapat menjelaskan
Jawaban yang kucari

Bel berbunyi seolah memaksa kita
Ia berkata: "Kalian tak bisa tinggal di sini lagi."
Andai waktu dapat berhenti...
Aku sedang bermimpi
Tentang kisah kita

Aku jatuh cinta
Bungga sakura; kau; aku
Cinta yang gugur bersama musim semi
Meski aku tahu itu akan terjadi
Aku tak bisa menahannya
Bungga sakura; kau; berharga
Maafkan aku karena menangis

Bahkan jalan yang sering kita lewati
Akan menjadi penuh nostalgia suatu hari nanti
Aku tak ingin mengenangmu seperti itu
Tapi aku tak bisa menghentikannya

Aku jatuh cinta
Bungga sakura; kau; aku
Cinta yang tertinggal di musim semi
Hari-hari yang begitu kurindukan
Tak akan pernah kembali
Bungga sakura; kau; berharga
Aku merasa seperti hancur

Aku jatuh cinta
Bungga sakura; kau; aku
Cinta yang gugur bersama musim semi
Meski aku tahu itu akan terjadi
Aku tak bisa menahannya
Bungga sakura; kau; berharga
Maafkan aku karena menangis

tuki. – Sakura Kimi Watashi Traduzione in italiano

Dai il secondo bottone, hai detto
«Va bene, visto che è l'ultima volta.»

L'aula il giorno della laurea
Sembrava avvolta da una lieve malinconia

Se il tempo potesse tornare indietro
Avrei voluto parlarti molto di più
Non mi serve una risposta
Regaliamo
La nostra storia al vento

Sono innamorata
Fiore di ciliegio; tu; io
Un amore che cade con la primavera
Anche se lo sapevo già
Non sono riuscita a fermarmi
Fiore di ciliegio; tu; prezioso
Mi dispiace per aver pianto

Il rumore del gesso sulla lavagna, la penna che corre sulla carta
Guardavo il cortile della scuola
Nessuna equazione poteva spiegare
La risposta che cercavo

La campanella suona come per affrettarci
Dice: «Non potete restare più qui.»
Se il tempo potesse fermarsi...
Stavo sognando
La nostra storia

Sono innamorata
Fiore di ciliegio; tu; io
Un amore che cade con la primavera
Anche se lo sapevo già
Non sono riuscita a fermarmi
Fiore di ciliegio; tu; prezioso
Mi dispiace per aver pianto

Anche la strada che abbiamo percorso così tante volte
Diventerà nostalgica un giorno
Non voglio ricordarti così
Ma non posso evitarlo

Sono innamorata
Fiore di ciliegio; tu; io
Un amore lasciato indietro in primavera
Giorni che ho tanto desiderato
Non torneranno mai più
Fiore di ciliegio; tu; prezioso
Mi sento come se stessi rompendo

Sono innamorata
Fiore di ciliegio; tu; io
Un amore che cade con la primavera
Anche se lo sapevo già
Non sono riuscita a fermarmi
Fiore di ciliegio; tu; prezioso
Mi dispiace per aver pianto

tuki. – Sakura Kimi Watashi Traducción al español

Das el segundo botón, dijiste:
«Está bien, ya que es la última vez.»

El aula en el día de la graduación
Parecía envuelta en una ligera tristeza

Si el tiempo pudiera retroceder
Habría hablado mucho más contigo
No necesito una respuesta
Entreguemos
Nuestra historia al viento

Estoy enamorada
Flor de cerezo; tú; yo
Un amor que cae con la primavera
Aunque ya lo sabía
No pude detenerme
Flor de cerezo; tú; precioso
Perdón por llorar

El sonido de la tiza en el pizarrón, la pluma deslizándose sobre el papel
Miraba el patio de la escuela
Ninguna ecuación podía explicar
La respuesta que buscaba

La campana suena como para apresurarnos
Dice: «Ya no podéis quedaros aquí.»
Si el tiempo pudiera detenerse...
Estaba soñando
Con nuestra historia

Estoy enamorada
Flor de cerezo; tú; yo
Un amor que cae con la primavera
Aunque ya lo sabía
No pude detenerme
Flor de cerezo; tú; precioso
Perdón por llorar

Incluso la calle que recorrimos así tantas veces
Se volverá nostálgico algún día
No quiero recordarte así
Pero no puedo evitarlo

Estoy enamorada
Flor de cerezo; tú; yo
Un amor dejado atrás en primavera
Días que he tanto anhelado
Nunca volverán
Flor de cerezo; tú; precioso
Me siento como si estuviera rompiendo

Estoy enamorada
Flor de cerezo; tú; yo
Un amor que cae con la primavera
Aunque ya lo sabía
No pude detenerme
Flor de cerezo; tú; precioso
Perdón por llorar



Want to request some translations? It's super easy and affordable! It's also the fuel that keeps this blog running, request here

As I mentioned on Facebook & YouTube, we've moved to Amaverim / https://amaverim.blogspot.com

If you visit Amaverim, you'll be redirected to XEOVANUS.net... this is normal, because the .net domain expires next August. So, when sharing articles, please change the link from https://www.xeovanus.net to https://amaverim.blogspot.com.

Why I have to do this? Because Google has been omitting posts from the old site due to the use of romanized & kanji lyrics in the first 1-4 posts, as well as song information. Google sees it as duplicate content, which makes the domain appear "broken" in their eyes. It's hard to fix, so I decided to merge the translations into one post on the real domain (https://amaverim.blogspot.com, after xeovanus.net expired).
Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment