![[Lyrics & Translations] Rei Yasuda – Hikari no Sumika](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIr93etza1R4QZ15vxzzgBg08fvAjz9SVaW-T9ZhKZaBC-GcX9kxxsVRwp-50UehonPl622X5OJL4hVpD62JIaay6NodTycDmJbvgAFAFGKxcm2p2emkrYTbLQ-Jr10NArs2GuQsG2atj-eCRdP7SZLi_cQ5uduOhqV4fOw5W8KYnzxeOj-P2aRXMMueIN/s1600-rw/rei-yasuda-hikari-no-sumika.jpg)
Information:
Artist: | Rei Yasuda (安田レイ) |
---|---|
Song title: | Hikari no Sumika (光のすみか) |
Song title translations: |
English: Dwelling of Light Indonesian: Persemayaman Cahaya Italian: Dimora di luce Spanish: Morada de luz |
Release date: | 19 July 2025 |
Lyricist: | Rei Yasuda (安田レイ) |
Composer: | Kengo Ohhama (大濱健悟) |
Arrangers: | Kenji Tamai (玉井健二) ; Kengo Minamida (南田健吾) |
Tie-in #anime: | Ruri Rocks / Ruri no Houseki (瑠璃の宝石) |
Rei Yasuda – Hikari no Sumika Romaji, Romanized, Lyrics, Lirik, Testo, Letra, Paroles, Songtext
Suimen ni
Utsutta ao
Mabushiku yureru
Tesaguri de
Sagashiteta
Tarinai watashi
Yukkuri to ugokidashita
Nanman nen mo mae kara
Kono toki wo yakusoku sareteita mitai ni hora
Kaze wa utai
Ame wa katari
Tadoritsuku yo
Hikari no sumika e
Ikue ni mo kasanatteru
Kono hoshi no guuzen
Kage no mukou
Shinjitsu no iro
Mitsukedasu yo
Hikari no sumika wo
Hitotsu demo
Kaketeitara
Kitto deaete nakatta ne
Tobenu mama
Miageteta
Toumei na sora kara
Massugu ni
Sashikonda
Yasashii asahi
Sugita kisetsu ga ibitsu ni
Kezutta ima to iu matataki
Doko ni mo onaji mono wa nai no
Hora ikiteru akashi
Kaze wa utai
Ame wa katari
Tadoritsuku yo
Hikari no sumika e
Ikue ni mo kasanatteru
Kono hoshi no guuzen
Kage no mukou
Shinjitsu no iro
Mitsukedasu yo
Hikari no sumika wo
Hitotsu demo
Kaketeitara
Kitto deaete nakatta ne
安田レイ – 光のすみか 歌詞
水面に
映った藍
眩しく揺れる
手探りで
探してた
足りない私
ゆっくりと動き出した
何万年も前から
この時を約束されていたみたいにほら
風は歌い
雨は語り
たどり着くよ
光のすみかへ
幾重にも 重なってる
この 地球(ほし)の偶然
影の向こう
真実の色
見つけ出すよ
光のすみかを
一つでも
欠けていたら
きっと出会えてなかったね
飛べぬまま
見上げてた
透明な空から
真っ直ぐに
差し込んだ
優しい朝日
過ぎた季節が歪に
削った今という瞬き
どこにも同じものはないの
ほら生きてる証
風は歌い
雨は語り
たどり着くよ
光のすみかへ
幾重にも 重なってる
この 地球(ほし)の偶然
影の向こう
真実の色
見つけ出すよ
光のすみかを
一つでも
欠けていたら
きっと出会えてなかったね
Rei Yasuda – Hikari no Sumika English Translation
Reflected indigo on the water's surface
Shining and swaying in brilliance
Groping
I searched
For the part of me
that was missing
Slowly, it began to move
As if, from tens of thousands of years ago
This moment had been promised, see?
The wind sings
The rain speaks
I'll reach it
The dwelling of light
Layer upon layer
The coincidences of this planet
Beyond the shadow
The true colors
I will find
The dwelling of light
If even one thing
Had been missing
We surely would never have met
Unable to fly
I gazed upward
From the clear sky
A gentle morning sun
Pierced
straight through
The seasons that passed, distorted
And carved away this instant called "now"
There's nothing else like it anywhere
See, it's proof of being alive
The wind sings
The rain speaks
I'll reach it
The dwelling of light
Layer upon layer
The coincidences of this planet
Beyond the shadow
The true colors
I will find
The dwelling of light
If even one thing
Had been missing
We surely would never have met
Rei Yasuda – Hikari no Sumika Terjemahan Bahasa Indonesia
Indigo yang terpantul di permukaan air
Berayun mempesona, berkilau terang
Meraba-raba
Kumencari
Bagian dari diriku
yang belum utuh
Perlahan, ia mulai bergerak
Seakan, sejak puluhan ribu tahun silam
Momen ini sudah dijanjikan, lihat?
Anginnya bernyanyi
Hujannyaa bercerita
Aku akan menggapai
Tempat bersemayamnya cahaya
Bertumpuk-tumpuk
Kebetulan di planet ini
Di balik bayangan
Warna sejati
Akan aku temukan
Tempat bersemayamnya cahaya
Jika satu saja
Kurang
Kita pasti takkan pernah bertemu
Tanpa bisa terbang
Aku menatap ke atas
Dari langit bening
Terpancar lurus
Mentari pagi
yang lembut
Musim yang telah berlalu, dengan bengkoknya
Telah mengukir detik yang disebut "kini"
Tak ada yang serupa di manapun
Lihat, inilah tanda kita hidup
Angin bernyanyi
Hujan bercerita
Aku akan sampai
Ke tempat tinggal cahaya
Bertumpuk-tumpuk
Kebetulan di planet ini
Di balik bayangan
Warna sejati
Akan kutemukan
Tempat tinggal cahaya
Jika satu saja
Kurang
Kita pasti takkan pernah bertemu
Rei Yasuda – Hikari no Sumika Traduzione in italiano
L'indaco riflesso sulla superficie dell'acqua
Brilla e ondeggia accecante
A tentoni
Cercavo
La parte
mancante di me
Piano piano ha cominciato a muoversi
Come se, da decine di millenni
Questo momento fosse stato promesso, guarda
Il vento canta
La pioggia parla
Raggiungerò
La dimora di luce
Strato su strato
Le coincidenze di questo pianeta
Oltre l'ombra
I colori veri
Li troverò
La dimora di luce
Se anche solo una cosa
Fosse mancata
Non ci saremmo mai incontrati
Senza poter volare
Alzavo lo sguardo
Dal cielo trasparente
Filtrò dritto
Il dolce
sole del mattino
Le stagioni passate, distorte
Hanno scolpito questo istante chiamato "adesso"
Non esiste nulla uguale in nessun luogo
Guarda, è la prova di essere vivi
Il vento canta
La pioggia parla
Raggiungerò
La dimora di luce
Strato su strato
Le coincidenze di questo pianeta
Oltre l'ombra
I colori veri
Li troverò
La dimora di luce
Se anche solo una cosa
Fosse mancata
Non ci saremmo mai incontrati
Rei Yasuda – Hikari no Sumika Traducción al español
El índigo reflejado en la superficie del agua
Brilla y se mece deslumbrante
A tientas
Buscaba
La parte de mí
que faltaba
Poco a poco, empezó a moverse
Como si, desde hace decenas de milenios
Este momento hubiera estado prometido, mira
El viento canta
La lluvia habla
Llegaré
A la morada de luz
Capa tras capa
Las coincidencias de este planeta
Más allá de la sombra
Los colores verdaderos
Encontraré
La morada de luz
Si aunque fuera una sola cosa
Hubiera faltado
Seguro que no nos habríamos encontrado
Sin poder volar
Miraba hacia arriba
Desde el cielo transparente
Se derramó directo
El suave
sol de la mañana
Las estaciones pasadas, torcidas
Tallaron este instante llamado "ahora"
No hay nada igual en ninguna parte
Mira, es la prueba de estar vivo
El viento canta
La lluvia habla
Llegaré
A la morada de luz
Capa tras capa
Las coincidencias de este planeta
Más allá de la sombra
Los colores verdaderos
Encontraré
La morada de luz
Si aunque fuera una sola cosa
Hubiera faltado
Seguro que no nos habríamos encontrado