[Lyrics & Translations] BABYMETAL – Megitsune

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] BABYMETAL – Megitsune
Information:

Artist: BABYMETAL
Song title: Megitsune (メギツネ)
Song title translations: English: Fox Maiden
Indonesian: Gadis Rubah
Italian: Fanciulle volpe
Spanish: Doncella zorro
Release date: 19 May 2013
Lyricist: MK-METAL ; NORiMETAL
Composer: NORiMETAL
Arranger: Yuyoyuppe (ゆよゆっぺ)

BABYMETAL – Megitsune Romaji, Romanized, Lyrics, Lirik, Testo, Letra, Paroles, Songtext

Omekashi kitsune-san
(Chiki chiki wasshoi!! Chiki chiki wasshoi!!)
Tsuinte nabikasete
(Hira hira wasshoi!! Hira hira wasshoi!!)
Hajikete doron shite
(Kuru kuru wasshoi!! Kuru kuru wasshoi!!)

Iza yuke shichi henge

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Inishie no otometachi yo
Karisome no yume ni odoru
Ikusen no toki wo koete
Ima wo ikiru

A~ Sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome na megitsune

A~ Yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Kao de waratte kokoro de naite
"Sou yo ne" tte
Namida wa misenai no

(Kitsune, kitsune watashi wa megitsune
Onna wa joyuu yo)

Inishie no otometachi yo
Karisome no yume ni utau
Ikusen no toki wo koete
Koko ni ikiru

A~ Sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome wa
Nametara ikanze yo

A~ Yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Zutto itsumo kienai you ni
Hanabi wo ageru no

A~ Saite chiru no ga onna no sadame yo
Kao de waratte kokoro de naite
Junjou otome na megitsune yo

BABYMETAL – メギツネ 歌詞

おめかしキツネさん
(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!)
ツインテなびかせて
(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!)
はじけてドロンして
(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!)

いざゆけ七変化

コンコンコンコッ コンコンコッコン!!

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に踊る
幾千の時を超えて
今を生きる

あ~ そうよ いつでも 女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女な メギツネ

あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの
顔で笑って 心で泣いて
「そうよね」って
涙はみせないの

(キツネ キツネ ワタシハ メギツネ 
オンナハジョユウヨ)

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に歌う
幾千の時を超えて
現代(ここ)に生きる

あ~ そうよ いつでも女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女は
なめたらいかんぜよ

あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの
ずっと いつも 消えない様に
花火を上げるの

あ~ 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ
顔で笑って 心で泣いて
純情 乙女な メギツネよ

BABYMETAL – Megitsune English Translation

Dressed-up little fox
(Chiki Chiki Wasshoi!! Chiki Chiki Wasshoi!!)
With your twin tails waving
(Hira Hira Wasshoi!! Hira Hira Wasshoi!!)
Bursting with excitement, disappearing in a flash
(Kuru Kuru Wasshoi!! Kuru Kuru Wasshoi!!)

Now go, with your seven transformations

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Oh, maidens of the past
Dancing in fleeting dreams
Through thousands of years
Now living in the present

Ah, yes, always, a woman is an actress
Not a fox, not a fox
But a maiden, a Megitsune

Ah, the epitome of purity in women changes
Smiling with their face, crying with their heart
Saying, "That’s right"
Never showing their tears

(Fox, fox, I am a Megitsune
A woman is an actress)

Oh, maidens of the past
Singing in fleeting dreams
Through thousands of years
Now living in the present

Ah, yes, always, a woman is an actress
Not a fox, not a fox
A maiden is
Not to be underestimated

Ah, the epitome of purity in women changes
Always, forever, to never disappear
They set off fireworks

Ah, blooming and falling is a woman's fate
Smiling with her face, crying with her heart
A pure-hearted, maiden-like Megitsune

BABYMETAL – Megitsune Terjemahan Bahasa Indonesia

Nona rubah berias
(Chiki chiki wasshoi!! Chiki chiki wasshoi!!)
Kuncir ekor kembarnya melambai-lambai
(Hira hira wasshoi!! Hira hira wasshoi!!)
Muncul lalu menghilang
(Kuru kuru wasshoi!! Kuru kuru wasshoi!!)

Ayo sekarang, tujuh bentuk perubahan

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Gadis-gadis zaman kuno
Menari dalam mimpi fana
Berlangsung selama ribuan tahun
Mereka hidup hingga masa sekarang

Ah, selalu seperti ini, wanita adalah pemain sandiwara
Bukan seekor rubah, bukan seekor rubah
Seorang gadis, Megitsune

Ah, lambang kemurnian dalam diri para wanita berubah
Mereka tersenyum di wajah, menangis dalam hati
"Ya, benar"
Namun tanpa memperlihatkan air mata

(Rubah, rubah. Aku adalah Megitsune
Para wanita adalah pemain sandiwara)

Gadis-gadis zaman kuno
Menyanyi dalam mimpi fana
Berlangsung selama ribuan tahun
Mereka hidup di sini

Ah, selalu seperti ini, wanita adalah pemain sandiwara
Bukan seekor rubah, bukan seekor rubah
Seorang gadis
Janganlah kau meremehkannya

Ah, lambang kemurnian dalam diri para wanita berubah
Selalu, sampai kapan pun, agar hal itu tidak menghilang
Mereka meluncurkan kembang api

Ah, bermekaran dan berhamburan adalah takdir seorang wanita
Ia tersenyum di wajah, menangis dalam hati
Seorang gadis murni, Megitsune

BABYMETAL – Megitsune Traduzione in italiano

Signorina volpe abbellita
(Chiki chiki wasshoi!! Chiki chiki wasshoi!!)
Le code gemelle svolazzano
(Hira hira wasshoi!! Hira hira wasshoi!!)
Appaiono e scompaiono
(Kuru kuru wasshoi!! Kuru kuru wasshoi!!)

Andiamo ora, sette forme di trasformazioni

Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Antiche fanciulle
Danzano in sogni effimeri
Attraversando migliaia di anni
Vivono nel presente

Ah, è così, sempre, una donna è un'attrice
Non una volpe, non una volpe
Una fanciulla, Megitsune

Ah, l'epitome della purezza nelle donne cambia
Sorridono sul viso, piangono nel cuore
"Sì, è così"
Ma senza mostrare le lacrime

(Volpe, volpe. Io sono Megitsune
Le donne sono attrici)

Antiche fanciulle
Cantano in sogni effimeri
Attraversando migliaia di anni
Vivono qui

Ah, è così, sempre, una donna è un'attrice
Non una volpe, non una volpe
Una fanciulla
Non dovresti sottovalutarla

Ah, l'epitome della purezza nelle donne cambia
Sempre, per sempre, affinché non lo scompaia mai
Lanciano fuochi d'artificio

Ah, fiorire e disperdersi è il destino di una donna
Sorride sul viso, piange nel cuore
Una fanciulla pura, Megitsune

BABYMETAL – Megitsune Traducción al español

Señorita zorro engalanada
(¡Chiki chiki wasshoi! ¡Chiki chiki wasshoi!)
Las colas gemelas revolotean
(¡Hira hira wasshoi! ¡Hira hira wasshoi!)
Aparecen y desaparecen
(¡Kuru kuru wasshoi! ¡Kuru kuru wasshoi!)

Vamos ahora, siete formas de transformaciones

¡Kon kon kon ko, kon kon ko kon!

Doncellas antiguas
Bailan en sueños fugaces
Atravesando miles de años
Viven en el presente

Ah, así es, siempre, una mujer es una actriz
No un zorro, no un zorro
Una doncella, Megitsune

Ah, el epítome de la pureza en las mujeres cambia
Sonríen en caras, lloran en corazones
"Sí, así es"
Pero sin mostrar las lágrimas

(Zorro, zorro. Yo soy Megitsune
Las mujeres son actrices)

Doncellas antiguas
Cantan en sueños fugaces
Atravesando miles de años
Viven aquí

Ah, así es, siempre, una mujer es una actriz
No un zorro, no un zorro
Una doncella
No deberías subestimarla

Ah, el epítome de la pureza en las mujeres cambia
Siempre, por siempre, para que nunca desaparezca
Lanzan fuegos artificiales

Ah, florecer y desvanecerse es el destino de una mujer
Sonríe en el rostro, llora en el corazón
Una doncella pura, Megitsune


Want to request some translations? It's super easy and affordable! It's also the fuel that keeps this blog running, request here

As I mentioned on Facebook & YouTube, we've moved to Amaverim / https://amaverim.blogspot.com

If you visit Amaverim, you'll be redirected to XEOVANUS.net... this is normal, because the .net domain expires next August. So, when sharing articles, please change the link from https://www.xeovanus.net to https://amaverim.blogspot.com.

Why I have to do this? Because Google has been omitting posts from the old site due to the use of romanized & kanji lyrics in the first 1-4 posts, as well as song information. Google sees it as duplicate content, which makes the domain appear "broken" in their eyes. It's hard to fix, so I decided to merge the translations into one post on the real domain (https://amaverim.blogspot.com, after xeovanus.net expired).
Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment