[Lyrics & Translations] Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I
Information:

Artist: Ado
Song title: Kaze to Watashi no Monogatari (風と私の物語)
Song title translations: English: The Story of the Wind and Me
Indonesian: Kisah Angin dan Aku
Italian: >La storia del vento e di me
Spanish: La historia del viento y de mí
Alternate song title: The Story of the Wind and I
Release date: 26 September 2025
Lyricist: Hiroji Miyamoto (宮本浩次)
Composer: Hiroji Miyamoto (宮本浩次)
Arranger: Mafumafu (まふまふ)
Tie-in #movie: Chinmoku no Kantai Hokkyokukai Daikaisen (映画「沈黙の艦隊 北極海大海戦」主題歌)

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Romaji, Romanized, Lyrics, Lirik, Testo, Letra, Paroles, Songtext

Kaze to sora to kumo to machi to watashi
Aa kirameku hikari to yume dakishimete watashi wa hashiru

Aoku sunda sora ni mukatte dekakeyou
Kaze ni sasoware kami wo nabikasete ikou
Aoku sunda sora ni mukatte utau yo
Ima no watashi no subete wo anata ni tsutaetai kara

Kodomora ga hashagu kouen no benchi ni suwatte
Osanaki hi no yutaka na memorii omowazu kuchizusanda ano koro no uta
Me wo tojite kuuki wo suikonde

Kaze to sora to kumo to machi to watashi ga ima hitotsu ni tokeatte
Yasashii hikari ga tsutsumu kousaten sou uta to anata to yume to watashi no monogatari
Suki sa kaze no machi aa watashi wa hashiru

Watashi wa yokubari kaze mo kumo mo kigi mo anata mo
Zenbu zenbu dakishimetai yo zenbu zenbu aishitai yo

Issai gassai ga maru de sabaibu suru tame dake ni aru you na sekai
Hikari to kaze ni tsutsumareta kyou no watashi no yasashii kimochi dake de
Aa anata wo sou dakishimetai yo

Yukikau hito ga mabushii kitto sou watashi mo kagayaiteru
Surechigaizama kodomora ni omowazu te wo furu yo
Sou ikou yo ashita e yume to watashi no monogatari
Suki sa hikaru machi aa watashi wa hashiru

Tsuyoku takaku motto touku e yuruginai yasashisa to tsuyosa de aa
Todoke anata ni watashi no ai to, sou uta yo

Kaze to sora to kumo to machi to watashi ga ima hitotsu ni tokeatte
Yasashii hikari ga tsutsumu kousaten sou uta to anata to yume to watashi no monogatari
Suki sa kaze no machi aa watashi wa hashiru

Ado – 風と私の物語 / The Story of the Wind and I 歌詞

風と空と雲と街と私
ああ きらめく光と夢抱きしめて私は走る

青く澄んだ空に向かって出かけよう
風に誘われ髪をなびかせて行こう
青く澄んだ空に向かって歌うよ
今の私の全てをあなたに伝えたいから

子供らがはしゃぐ公園のベンチに座って
幼き日の豊かなメモリー 思わず口ずさんだあの頃の歌
目を閉じて空気を吸い込んで

風と空と雲と街と私が今ひとつに溶け合って
やさしい光が包む交差点 そう歌とあなたと夢と私の物語
好きさ 風の街 ああ 私は走る

私は欲張り 風も雲も木々もあなたも
全部全部抱きしめたいよ 全部全部愛したいよ

一切合切がまるでサヴァイヴする為だけにあるような世界
光と風に包まれた今日の私のやさしい気持ちだけで
ああ あなたを そう抱きしめたいよ

行き交う人がまぶしい きっとそう私も輝いてる
すれ違いざま子供らに思わず手を振るよ
そう行こうよ 明日へ 夢と私の物語
好きさ 光る街 ああ 私は走る

強く高くもっと遠くへ 揺るぎない優しさと強さで ああ
届けあなたに私の愛と、そう歌よ

風と空と雲と街と私が今ひとつに溶け合って
やさしい光が包む交差点 そう歌とあなたと夢と私の物語
好きさ 風の街 ああ 私は走る

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I English Translation

Wind, sky, clouds, the city, and me
Ah, holding tight to glittering light and dreams, I run.

Let's set out toward the clear blue sky,
Led by the wind, my hair flowing free.
I'll sing toward that endless sky,
Because I want to share all of me, right now, with you.

On a park bench where children laugh and play,
Memories of my younger days overflow—
I find myself humming those songs from long ago,
Eyes closed, breathing in the air.

The wind, sky, clouds, the city, and I become one,
At the crossroads wrapped in gentle light.
This is the story of the song, of you, of dreams, and me.
I love this windy town. Ah, I run.

I'm greedy: the wind, the clouds, the trees, and you.
I want to embrace it all—love it all.

A world that feels like it exists only to survive,
But today, wrapped in light and wind,
With nothing but these gentle feelings inside,
Ah, all I want is to hold you close.

The people passing by shine so brightly—surely I'm shining too.
As I pass them, I can't help but wave to the children.
So let's go, toward tomorrow—
This is the story of dreams and me.
I love this radiant town. Ah, I run.

Stronger, higher, farther still,
With unshakable kindness and strength—ah,
Let my love, let this song, reach you.

The wind, sky, clouds, the city, and I become one,
At the crossroads wrapped in gentle light.
This is the story of the song, of you, of dreams, and me.
I love this windy town. Ah, I run.


Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Official English Translation

Wind, sky, clouds, the city, and me
Ah, embracing glittering light and dreams, I run

Let us head out toward the clear blue sky
Guided by the wind, hair flowing free as I go
I sing toward the clear blue sky
Because I want to tell you everything of me right now

Sitting on a park bench where children laugh and play
Rich memories of childhood, I suddenly hummed those songs of long ago
I close my eyes and breathe in the air

The wind, sky, clouds, the city, and I melt into one now
At the crossing wrapped in gentle light, yes this is the story of the song, of you, of dreams, and me
I love it, the windy town, ah, I run

I am greedy, the wind, the clouds, the trees, and you as well
I want to hold everything, I want to love everything

A world that feels as if it exists only for survival
But today, wrapped in light and wind, with nothing but these gentle feelings of mine
Ah, I want to hold you close like this

The people passing by are dazzling, surely I am shining too
As I pass them, I cannot help but wave to the children
So let us go, toward tomorrow, the story of dreams and me
I love it, the radiant town, ah, I run

Stronger, higher, farther still, with unshakable kindness and strength, ah
Let my love reach you, and so too this song

The wind, sky, clouds, the city, and I melt into one now
At the crossing wrapped in gentle light, yes this is the story of the song, of you, of dreams, and me
I love it, the windy town, ah, I run

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Terjemahan Bahasa Indonesia

Angin, langit, awan, kota, dan aku
Ah, merangkul cahaya berkilau dan mimpi, aku berlari

Mari kita melangkah menuju langit biru yang jernih
Dipandu angin, rambut terurai saat aku berjalan
Aku bernyanyi menuju langit biru yang jernih
Karena aku ingin menyampaikan seluruh diriku padamu sekarang

Duduk di bangku taman tempat anak-anak tertawa riang
Kenangan masa kecil yang penuh, tanpa sadar aku bersenandung lagu masa itu
Aku memejamkan mata dan menghirup udara

Angin, langit, awan, kota, dan aku kini menyatu menjadi satu
Di persimpangan yang diselimuti cahaya lembut, inilah kisah lagu, tentangmu, tentang mimpi, dan aku
Aku mencintai kota berangin ini, ah, aku berlari

Aku ini serakah, angin, awan, pepohonan, juga dirimu
Aku ingin merangkul semuanya, aku ingin mencintai semuanya

Sebuah dunia yang terasa seakan ada hanya untuk bertahan hidup
Namun hari ini, terbungkus cahaya dan angin, hanya dengan perasaan lembutku ini
Ah, aku ingin memelukmu seperti ini

Orang-orang yang berlalu tampak begitu terang, pasti aku pun bersinar
Saat berpapasan, aku tak kuasa melambaikan tangan pada anak-anak
Maka mari kita melangkah menuju esok, kisah tentang mimpi dan aku
Aku mencintai kota bercahaya ini, ah, aku berlari

Lebih kuat, lebih tinggi, lebih jauh lagi, dengan kelembutan dan kekuatan yang tak tergoyahkan, ah
Sampaikanlah cintaku padamu, dan juga lagu ini

Angin, langit, awan, kota, dan aku kini menyatu menjadi satu
Di persimpangan yang diselimuti cahaya lembut, inilah kisah lagu, tentangmu, tentang mimpi, dan aku
Aku mencintai kota berangin ini, ah, aku berlari

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Traduzione in italiano

Vento, cielo, nuvole, la città e io
Ah, stringendo la luce scintillante e i sogni, corro

Andiamo verso il cielo azzurro limpido
Guidata dal vento, con i capelli che scorrono liberi mentre cammino
Canto verso il cielo azzurro limpido
Perché voglio raccontarti tutto di me, proprio adesso

Seduta su una panchina del parco dove i bambini giocano allegri
Ricchi ricordi d'infanzia, senza pensarci ho canticchiato quelle canzoni di allora
Chiudo gli occhi e respiro l'aria

Il vento, il cielo, le nuvole, la città e io ora ci fondiamo in uno solo
All'incrocio avvolto da una luce gentile, sì questa è la storia della canzone, di te, dei sogni e di me
Amo questa città ventosa, ah, corro

Sono avida, il vento, le nuvole, gli alberi e anche tu
Voglio abbracciare tutto, voglio amare tutto

Un mondo che sembra esistere solo per sopravvivere
Ma oggi, avvolta da luce e vento, con soltanto questi miei sentimenti gentili
Ah, voglio abbracciarti così

Le persone che passano brillano, sicuramente brillo anch'io
Mentre le incrocio, non posso fare a meno di salutare i bambini con la mano
Allora andiamo, verso il domani, la storia dei sogni e di me
Amo questa città luminosa, ah, corro

Più forte, più in alto, ancora più lontano, con gentilezza e forza incrollabili, ah
Che il mio amore arrivi a te, e così anche questa canzone

Il vento, il cielo, le nuvole, la città e io ora ci fondiamo in uno solo
All'incrocio avvolto da una luce gentile, sì questa è la storia della canzone, di te, dei sogni e di me
Amo questa città ventosa, ah, corro

Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Traducción al español

Viento, cielo, nubes, la ciudad y yo
Ah, abrazando la luz brillante y los sueños, corro

Salgamos hacia el cielo azul claro
Guiada por el viento, con el cabello ondeando al andar
Canto hacia el cielo azul claro
Porque quiero contarte todo de mí ahora mismo

Sentada en un banco del parque donde los niños juegan alegres
Ricos recuerdos de la infancia, sin pensar tarareé aquellas canciones de entonces
Cierro los ojos y respiro el aire

El viento, el cielo, las nubes, la ciudad y yo ahora nos fundimos en uno
En el cruce envuelto por una luz suave, sí esta es la historia de la canción, de ti, de los sueños y de mí
Amo esta ciudad ventosa, ah, corro

Soy codiciosa, el viento, las nubes, los árboles y también tú
Quiero abrazarlo todo, quiero amarlo todo

Un mundo que parece existir solo para sobrevivir
Pero hoy, envuelta en luz y viento, con solo estos sentimientos tiernos míos
Ah, quiero abrazarte así

La gente que pasa brilla, seguro que yo también resplandezco
Al cruzarme con ellos, no puedo evitar saludar con la mano a los niños
Así que vamos, hacia el mañana, la historia de los sueños y de mí
Amo esta ciudad luminosa, ah, corro

Más fuerte, más alto, aún más lejos, con una bondad y fuerza inquebrantables, ah
Que llegue a ti mi amor, y también esta canción

El viento, el cielo, las nubes, la ciudad y yo ahora nos fundimos en uno
En el cruce envuelto por una luz suave, sí esta es la historia de la canción, de ti, de los sueños y de mí
Amo esta ciudad ventosa, ah, corro


Ado – Kaze to Watashi no Monogatari / The Story of the Wind and I Traducción oficial al español

Viento, cielo, nubes, la ciudad y yo
Ah, abrazando la luz brillante y los sueños, corro.

Salgamos hacia el cielo azul.
Invitada por el viento, con el cabello ondeando al pasar.
Cantaré hacia el cielo azul
Porque quiero compartir contigo todo lo que soy ahora.

Sentada en un banco del parque donde juegan los niños,
Ricas memorias de mi infancia—me descubrí tarareando canciones de aquellos días.
Cierro los ojos e inspiro el aire.

El viento, el cielo, las nubes, la ciudad y yo ahora nos fundimos en uno.
En la intersección envuelta en una luz suave—sí, esta es la canción, de ti, de los sueños y de mí.
Me encanta esta ciudad ventosa. Ah, corro.

Soy codiciosa—el viento, las nubes, los árboles y tú también.
Quiero abrazarlo todo, quiero amarlo todo.

El mundo entero parece existir solo para sobrevivir.
Pero envuelta en la luz y el viento de hoy, con estos
sentimientos tiernos que ahora llevo, ah, quiero abrazarte fuerte.

Las personas que pasan brillan tanto. Seguramente, yo también resplandezco.
Al pasarlos, no pude evitar saludar a los niños con la mano.
Así que vamos, hacia el mañana—esta es la historia de los sueños y de mí.
Me encanta, esta ciudad radiante. Ah, corro.

Más fuerte, más alto, aún más lejos—con una bondad y una fuerza inquebrantables, ah,

que mi amor y canción llegue a tí.
El viento, el cielo, las nubes, la ciudad y yo ahora nos fundimos en uno.
En la intersección envuelta en una luz suave—sí, esta es la historia de la canción, de ti, de los sueños y de mí.
Me encanta, esta ciudad ventosa. Ah, corro.


Want to request some translations? It's super easy and affordable! It's also the fuel that keeps this blog running, request here

As I mentioned on Facebook & YouTube, we've moved to Amaverim / https://amaverim.blogspot.com

If you visit Amaverim, you'll be redirected to XEOVANUS.net... this is normal, because the .net domain expires next August. So, when sharing articles, please change the link from https://www.xeovanus.net to https://amaverim.blogspot.com.

Why I have to do this? Because Google has been omitting posts from the old site due to the use of romanized & kanji lyrics in the first 1-4 posts, as well as song information. Google sees it as duplicate content, which makes the domain appear "broken" in their eyes. It's hard to fix, so I decided to merge the translations into one post on the real domain (https://amaverim.blogspot.com, after xeovanus.net expired).
Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment